ويكيبيديا

    "las naciones africanas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدول الأفريقية
        
    • الأمم الأفريقية
        
    • الدول اﻻفريقية
        
    • للأمم الأفريقية
        
    En el orden mundial actual, las naciones africanas parecen estar entre las menos favorecidas. UN وفي النظام العالمي الراهن، يبدو أن الدول الأفريقية من أشد الدول حرمانا.
    Esto debe eliminarse rápidamente para que las naciones africanas con dificultades puedan lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد من سد تلك الفجوة بسرعة لتمكين الدول الأفريقية المكافِحة من بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, Cuba ha realizado grandes sacrificios para contribuir a la emancipación de las naciones africanas. UN علاوة على ذلك، قال إن كوبا قدمت تضحيات كبيرة في تحرير الدول الأفريقية.
    La voluntad y capacidad individual de las naciones africanas es lo que llevara al éxito. UN فإرادة فرادى الأمم الأفريقية وقدرتها هما اللتان ستحققان النجاح.
    Esperamos que la NEPAD desempeñe un papel más activo y visible en el fomento de los intereses de las naciones africanas en el escenario internacional. UN وننتظر دورا أكثر نشاطا ووضوحا لهذه الشراكة في تحقيق مصالح الأمم الأفريقية على الساحة الدولية.
    Al mismo tiempo, deben reactivarse los mecanismos de la Conferencia de Addis Abeba para que aumente la participación de las naciones africanas y sus instituciones en la normalización de Somalia. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إحياء آليات مؤتمر أديس أبابا بطريقة تسمح بزيادة إشراك الدول اﻷفريقية ومؤسساتها في تطبيع الحالة في الصومال.
    Una vez más, hacemos énfasis en que la NEPAD representa un pacto entre las naciones africanas y la comunidad internacional para abordar las aspiraciones del continente. UN ومرة أخرى، أكدنا أن الشراكة الجديدة تمثل ميثاقا بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي لتحقيق تطلعات القارة.
    El Japón participará activa y constantemente en el proceso de la NEPAD, y apoyaremos los esfuerzos de las naciones africanas. UN وستُساهم اليابان بفاعلية وباستمرار في عملية نيباد، وسنساند جهود الدول الأفريقية.
    Encomiamos a la Unión Africana y a las naciones africanas por los esfuerzos que han realizado para fortalecer el impulso de organización. UN ونثني على الاتحاد الأفريقي وعلى الدول الأفريقية لجميع الجهود المبذولة من أجل تعزيز زخم المنظمة.
    Sin embargo, lo más celebrado en estos conflictos es el hecho de que las naciones africanas y sus dirigentes han asumido la principal responsabilidad en la búsqueda de soluciones. UN بيد أن أكبر تطور جدير بالترحيب من بين تلك الصراعات، هو قيام الدول الأفريقية وقادتها بدور قيادي في البحث عن حلول.
    Hay que elaborar estrategias eficaces para velar por que la identificación y el liderazgo de la iniciativa corresponda a las naciones africanas. UN وهناك حاجة إلى تطوير استراتيجيات فعالة لضمان بقاء ملكية وريادة المبادرة في أيدي الدول الأفريقية.
    A fin de liberar para la inversión parte de los recursos destinados al pago del servicio de la deuda, las naciones africanas pobres necesitan de inmediato alivio de la deuda. UN ولتخليص الموارد من التزامات خدمة الديون لأغراض الاستثمار، تحتاج الدول الأفريقية إلى التعجيل بالتخفيف من عبء الديون.
    las naciones africanas demuestran cada vez más su compromiso proactivo para con la gestión y la resolución de los conflictos de su continente. UN وتبدي الدول الأفريقية على نحو متزايد التزامها النشط بإدارة الصراعات الحاصلة في قارتها وحل هذه الصراعات.
    De conformidad con ello, debemos apoyar los esfuerzos de las naciones africanas por lograr esos objetivos. UN ومن هنا يتعين علينا دعم جهود الدول الأفريقية لتحقيق تلك الأهداف.
    Los Estados Unidos apoya decididamente las numerosas iniciativas internacionales en curso para acelerar el desarrollo de África, muchas de las cuales se sustentan en compromisos que han contraído las naciones africanas mismas. UN وذكر أن الولايات المتحدة تؤيد بقوة الجهود الدولية العديدة الجارية من أجل الإسراع بخطى التنمية في أفريقيا. وكثير منها يستند إلى التزامات تعهدت بها الدول الأفريقية ذاتها.
    El Commonwealth de Dominica se suma a otras delegaciones al felicitar a las naciones africanas por dos importantes acontecimientos. UN وتضم دومينيكا صوتها إلى أصوات الوفود الأخرى في تهنئة الأمم الأفريقية على تطورين هامين.
    Nos mantenemos dispuestos a compartir nuestras experiencias con las naciones africanas. UN ونبقى مستعدين لتقاسم خبراتنا مع الأمم الأفريقية.
    Para lograr un crecimiento económico acelerado, África considera que la manera de avanzar es a través de asociaciones entre las naciones africanas y con el resto del mundo, con miras a generar economías de escala y atraer la inversión directa interna y extranjera. UN وفي سبيل تسريع النمو الاقتصادي، تتفق بلدان أفريقيا عامة على أن سبيل المضي قُدما هو طريق الشراكة فيما بين الأمم الأفريقية ومع باقي بلدان العالم لتهيئة اقتصادات الوفورات الجسيمة ولاجتذاب الاستثمارات الداخلية والخارجية المباشرة على حد سواء.
    Africa Legal Aid está en la vanguardia de la aplicación por las naciones africanas del Estatuto de la Corte Penal Internacional, así como del apoyo a las actividades de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وتحتل موقع الصدارة في تنفيذ الأمم الأفريقية للنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وأيضاً بالنسبة لما تضطلع به اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب من أنشطة.
    Las Naciones Unidas ofrecen cursos prácticos regionales sobre mantenimiento de la paz, uno de los cuales está previsto celebrar en Egipto en febrero de 1996, y para el cual se han cursado invitaciones a las naciones africanas que contribuyen o que podrán contribuir contingentes. UN ٨٢ - وتنظم اﻷمم المتحدة حلقات عمل إقليمية في مجال حفظ السلام، من المقرر عقد إحداها في مصر في شباط/فبراير ٦٩٩١ حيث وجهت دعوات إلى الدول اﻷفريقية المساهمة حاليا بقوات وتلك التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    La reciente historia de las naciones africanas ilustra muy bien esta situación. UN ويوضح التاريخ الحديث للأمم الأفريقية هذا بصورة جيدة جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد