ويكيبيديا

    "las naciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم في
        
    • للأمم في
        
    • الأمم على
        
    • المؤتمرات خﻻل
        
    Durante el 56° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos la Freedom House celebró una reunión informativa contra China en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN فخلال الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان عقدت دار الحرية جلسة إفادة إعلامية مناهضة للصين بقصر الأمم في جنيف.
    La República fue reconocida internacionalmente en 1920 e ingresó en la Sociedad de las Naciones en 1921. UN وتم الاعتراف دولياً بجمهورية لاتفيا عام 1920 وأصبحت عضواً بعصبة الأمم في عام 1921.
    Turquía pasó a ser parte en la Sociedad de las Naciones en 1932 y fue uno de los miembros fundadores de las Naciones Unidas en 1945. UN ولقد انضم البلد إلى عصبة الأمم في عام 1932 وأصبح عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في 1945.
    El ejemplo más destacado de ello es el Palacio de las Naciones en Ginebra, que tiene más de 80 años y fue transferido a la Organización por la Sociedad de las Naciones. UN وأبرز نموذج على هذا قصر الأمم في جنيف، الذي يتجاوز عمره 80 عاماً ونقلته عصبة الأمم إلى المنظومة.
    Si nos referimos a la igualdad de derechos de las Naciones en los foros políticos, también debemos referirnos al mismo concepto en este foro. UN فإذا كنا نتحدث عن الحقوق المتساوية للأمم في المحافل السياسية، فلا بد لنا أن نتحدث عن هذه الفكرة نفسها في هذا المحفل أيضا.
    El 31 de mayo de 2001 tuvo lugar en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, la reunión anual de los miembros de la Junta con los representantes de los gobiernos donantes. UN 15 - عقد الاجتماع السنوي الذي يضم أمناء المجلس وممثلي الحكومات المانحة في قصر الأمم في جنيف في 31 أيار/مايو 2001.
    26. El 16 de enero de 2001 se celebraron audiencias en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN 26- وعُقدت المداولات الشفهية في قصر الأمم في جنيف، في 16 كانون الثاني/يناير 2001.
    14. La audiencia se celebró en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, el 19 de marzo de 2002. UN 14- وعُقدت المداولات الشفهية في قصر الأمم في جنيف، في 19 آذار/مارس 2002.
    La paz, la seguridad y el equilibrio son más que nunca un desafío particularmente relevante de nuestro tiempo y un imperativo insoslayable para la construcción de un mundo que garantice el desarrollo de las Naciones en un marco de concordia universal. UN ويُشكل السلم، والأمن، والتوازن، الآن أكثر من أي وقت مضى، تحدياً بالغ الأهمية في عصرنا هذا، وضرورة لا مفر منها لبناء عالم يكفل تطور الأمم في إطار من الوئام العالمي.
    Los miembros fundadores son los que participaron en la primera Conferencia Internacional de Organizaciones no Gubernamentales sobre la Discriminación contra las Poblaciones Indígenas celebrada en el Palacio de las Naciones en 1977. UN والأعضاء المؤسسون هم الأعضاء الذين شاركوا في المؤتمر الدولي الأول للمنظمات غير الحكومية المعني بالتمييز ضد السكان الأصليين في قصر الأمم في عام 1977.
    En ese contexto, el multilateralismo, que es la mejor garantía de la participación de todas las Naciones en los asuntos internacionales, debe salvaguardarse con toda firmeza a toda costa. UN في ذلك السياق، فإن تعددية الأطراف التي هي الضمان الرئيسي لاشتراك جميع الأمم في الشؤون الدولية، يجب أن تتم حمايتها وتقويتها بأي ثمن.
    x) La solidaridad como fundamento de las relaciones entre las Naciones en cualquier circunstancia. UN (خ) التعاضد باعتباره عنصرا أساسيا في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    x) La solidaridad como fundamento de las relaciones entre las Naciones en cualquier circunstancia. UN (خ) التعاضد باعتباره عنصراً أساسياً في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    57. La presentación del análisis de la política de inversión de Viet Nam tuvo lugar el 9 de febrero de 2009 en el Palacio de las Naciones en Ginebra (Suiza). UN 57- قُدّم استعراض سياسات الاستثمار في فييت نام في 9 شباط/فبراير 2009 في قصر الأمم في جنيف، سويسرا.
    Lo dijo en septiembre de 1931, como Presidente de la Sociedad de las Naciones, en un período de crisis. UN قال تلك الكلمات في أيلول/سبتمبر 1931 فيما كان رئيسا لعصبة الأمم في وقت أزمة.
    x) La solidaridad como fundamento de las relaciones entre las Naciones en cualquier circunstancia. UN (خ) التضامن باعتباره عنصرا أساسياً في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    La Conferencia de Examen se celebró en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, del 20 al 24 de abril de 2009. UN وقد عقد المؤتمر الاستعراضي في الفترة من 20 إلى 24 نيسان/أبريل 2009 في قصر الأمم في جنيف.
    En consecuencia, el Secretario General es de la opinión de que la Asamblea General debería estar en condiciones de adoptar una decisión fundamentada sobre la propuesta de ejecución de las obras de renovación que se necesitan con urgencia en el Palacio de las Naciones en Ginebra. UN وبناء على ذلك، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة ينبغي أن تكون في وضع يتيح لها اتخاذ قرار مستنير بشأن التنفيذ المقترح لأعمال تجديد مباني قصر الأمم في جنيف المطلوبة على وجه السرعة.
    x) La solidaridad como fundamento de las relaciones entre las Naciones en cualquier circunstancia. UN (خ) التضامن باعتباره عنصراً أساسياً في العلاقات بين الأمم في جميع الظروف.
    Sirve de brújula para la interacción de las Naciones en pie de igualdad y de conformidad con las normas jurídicamente establecidas, asegurando la paz, el orden y la previsibilidad en las relaciones entre los Estados. UN إن سيادة القانون تشكل بوصلة لتفاعل الأمم على قدم المساواة ووفقا لمعايير موضوعة قانونا، ما يضمن السلام والنظام وإمكانية التنبؤ في العلاقات بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد