ويكيبيديا

    "las naciones unidas a ese" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة في هذا
        
    • للأمم المتحدة في هذا
        
    • الأمم المتحدة في ذلك
        
    • اﻷمم المتحدة إلى ذلك
        
    • الأمم المتحدة بهذا
        
    • منظومة اﻷمم المتحدة في هذا
        
    • اﻷمم المتحدة على ذلك
        
    • بالأمم المتحدة في هذا
        
    Su delegación desea encomiar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وأعرب عن رغبة وفده في الإشادة بجهود منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    También reafirmamos el papel desempeñado por las Naciones Unidas a ese respecto. UN كما تؤكد على أهمية دور الأمم المتحدة في هذا المجال.
    El Consejo de Seguridad reafirma la función esencial de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Asimismo, se recocieron las necesidades especiales de los países en transición así como el papel indispensable que desempeñan las Naciones Unidas a ese respecto. UN كما تم الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى جانب الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La Oficina del Alto Representante coordinaría entre otras actividades, las contribuciones de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a ese informe anual. UN وسيتولى مكتب الممثل السامي، في جملة أمور، تنسيق الإسهامات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في ذلك التقرير السنوي.
    Reiteramos también al Secretario General que estamos totalmente dispuestos a apoyar las iniciativas de las Naciones Unidas a ese respecto. UN كما نؤكد للأمين العام للأمم المتحدة أننا على استعداد كامل لدعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    El Grupo de Río reconoce la contribución de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتُسَلِّم مجموعة ريو بمساهمة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Su Gobierno apoya el establecimiento de una nueva entidad sobre las cuestiones de género para reforzar la acción de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وإن حكومته تؤيد إنشاء كيان جديد معني بالجنسانية لتعزيز أداء الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Su delegación otorga gran importancia a la función de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويعلق وفد بلده أهمية كبرى على دور الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN تدابير بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Plan de Acción: Medidas destinadas a aumentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN خطة العمل: التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Medidas destinadas a fomentar la capacidad de los Estados para prevenir el terrorismo y luchar contra él, y a fortalecer el papel del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto UN التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول على منع الإرهاب ومكافحته وتعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد
    Espera con interés contribuir al seguimiento de las iniciativas adoptadas recientemente por las Naciones Unidas a ese respecto. UN وذكرت أن الوفد يتطلع إلى الإسهام في متابعة المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Consejo reafirma la función esencial de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الأساسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Consejo reafirma la función central de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويؤكد المجلس مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    México siempre ha mostrado su firme compromiso con esa modalidad de cooperación y ha apoyado la función catalizadora del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وقد كانت المكسيك دائما ملتزمة بهذه الأشكال من التعاون وهي تدعم الدور الحفاز لمنظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Consejo reafirma la función central de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويعيد المجلس تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    La planificación se seguirá guiando por el curso de las negociaciones y las opiniones de las partes sobre el posible papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN وستظل عملية التخطيط مسترشدة بما يستجد من تطورات في المفاوضات وبآراء الطرفين فيما يتعلق بالدور الذي يمكن أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    La consideración de esas apelaciones es un problema técnico que se puede resolver fácilmente, y un mínimo empeño del Secretario General de las Naciones Unidas a ese respecto sin duda se hubiera visto coronado por el éxito. UN وقال إن النظر في تلك الطعون كان مسألة فنية يسهل حلها، وكان من الممكن بالتأكيد أن تتوج الجهود القليلة التي بذلها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد بالنجاح.
    :: Organizó un grupo para celebrar el vigésimo aniversario de la independencia de Namibia y el papel de las Naciones Unidas a ese respecto. UN :: نظمت مجموعة للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاستقلال ناميبيا ودور الأمم المتحدة في ذلك.
    5. Pide asimismo a su Presidente que inicie consultas con la Potencia Administradora de Guam a fin de facilitar el envío de una misión visitadora de las Naciones Unidas a ese Territorio. UN ٥ - تطلب أيضا إلى رئيسها أن يدخل في مشاورات مع الدولة القائمة باﻹدارة في غوام بغية تسهيل إيفاد بعثة زائرة من اﻷمم المتحدة إلى ذلك اﻹقليم.
    Las decisiones que adopten las Naciones Unidas a ese respecto serán definitivas e inapelables. UN وتكون قرارات الأمم المتحدة بهذا الشأن نهائية وغير قابلة للطعن.
    85. En su primer período ordinario de sesiones de 1992, el CAC examinó la función del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ٨٥ - ودرست لجنة التنسيق اﻹدارية، في دورتها العادية اﻷولى لعام ١٩٩٢، دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    El Gobernador de Shaba–Katanga hizo también un discreto llamamiento a las Naciones Unidas y, por consiguiente, a la comunidad internacional señalando que tenía la orden oficial de masacrar a todos los tutsis del Congo, a toda persona de origen rwandés y todo congoleño que se opusiera al macabro proyecto. ¿Cómo respondieron las Naciones Unidas a ese llamamiento del Gobernador de Shaba–Katanga? UN كما أن محافظ إقليم شابا - كاتانغا وجﱠه نداء حذرا إلى اﻷمم المتحدة، ومن ثم إلى المجتمع الدولي؛ وكشف عن أنه تلقى أوامر رسمية بقتل جميع التوتسي الكونغوليين وأي شخص من أصل رواندي وأي كونغولي يقاوم هـــذا المخطط الشرس. فكيف كان رد اﻷمم المتحدة على ذلك النداء من محافظ إقليم شابا - كاتانغا؟
    El Consejo reafirma la función central de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ويؤكد المجلس من جديد الدور المركزي المنوط بالأمم المتحدة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد