ويكيبيديا

    "las naciones unidas a fin" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة بغية
        
    • الأمم المتحدة بهدف
        
    • الأمم المتحدة لكي
        
    • الأمم المتحدة بغرض
        
    • الأمم المتحدة حتى
        
    • للأمم المتحدة بغية
        
    • الأمم المتحدة من أجل
        
    • باﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة بحيث
        
    • الأمم المتحدة بقصد
        
    • الأمم المتحدة بما
        
    • الأمم المتحدة وذلك
        
    • للأمم المتحدة بهدف
        
    • الأمم المتحدة الرامية
        
    • الأمم المتحدة لضمان
        
    Mi delegación acoge con beneplácito los esfuerzos en curso para reorganizar y revitalizar las Naciones Unidas a fin de que sean más eficaces y eficientes. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    Deberían iniciarse conversaciones sobre el traspaso de las responsabilidades policiales de las Naciones Unidas a fin de que se hiciera efectivo en 2005. UN كما ينبغي بدء مناقشات لنقل مسؤوليات شرطة الأمم المتحدة بغية تنفيذ هذا النقل في عام 2005.
    Negociaciones con los asociados de las Naciones Unidas a fin de alcanzar un acuerdo global UN إجراء مفاوضات مع شركاء الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق عالمي
    Además, nos oponemos a toda medida que se tome en contra del Iraq fuera el contexto de las resoluciones de las Naciones Unidas, a fin de que esas resoluciones conserven la credibilidad necesaria para incitar a su cumplimiento. UN كما نؤكد معارضتنا لأية إجراءات تتخذ ضده خارج قرارات الأمم المتحدة لكي تبقى لهذه القرارات المصداقية اللازمة لتطبيقها.
    Quisiéramos que se fortaleciera la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas a fin de que se aborden las emergencias recurrentes y complejas en varios lugares del mundo. UN كما نرجو أن يصار، على نحو عاجل، إلى تعزيز تنسيق المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة بغرض الاستجابة للحالات الطارئة والمعقدة في العديد من أرجاء العالم.
    Debemos asegurar el éxito de la reforma de las Naciones Unidas a fin de que puedan transformar el mundo para que sea mejor. UN ويجب أن ننجح في إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تغير العالم إلى الأفضل.
    Otros expresaron la opinión de que el Mecanismo debía financiarse íntegramente con fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, a fin de garantizar su sostenibilidad e imparcialidad. UN ورأى متكلِّمون آخرون أنَّه ينبغي تمويل الآلية بمجملها من الميزانية العادية للأمم المتحدة بغية كفالة استدامتها وحيادها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe cooperando con los organismos de las Naciones Unidas a fin de mejorar el registro de nacimientos. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة بغية تحسين نظام تسجيل المواليد.
    Es importante promover la coherencia y la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas a fin de abordar la cuestión con eficacia y eficiencia y sin duplicaciones. UN ومن الهام أن نعزز الاتساق والتنسيق بين وكالات الأمم المتحدة بغية معالجة المسألة بصورة فعالة، وناجعة، ودون ازدواجية.
    Es muy posible que estas funciones exijan que continúe la participación de las Naciones Unidas, a fin de asegurar que se desempeñan de acuerdo con las normas internacionales. UN ويمكن أن تقتضي هذه المهام مشاركة الأمم المتحدة بغية كفالة إنجازها وفقا للمعايير الدولية.
    El invento de la red universal de idiomas se patentó en nombre de las Naciones Unidas a fin de mantenerla como patrimonio de la humanidad. UN وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية.
    Los Jefes de Estado exhortaron al Consejo de Seguridad a que ejecutara sin demora la segunda fase del despliegue de las fuerzas de las Naciones Unidas a fin de consolidar los progresos realizados hasta el presente. UN وحث رؤساء الدول مجلس الأمن على القيام بسرعة بتنفيذ المرحلة الثانية من نشر قوات الأمم المتحدة بغية توطيد التقدم المحرز حتى الآن.
    - Examinar los proyectos de presupuesto de varios órganos de las Naciones Unidas a fin de coordinar la satisfacción de las necesidades; y UN - استعراض الميزانيات المقترحة التي تتقدم بها مختلف هيئات منظومة الأمم المتحدة بغية تنسيق الاستجابة للاحتياجات؛
    Para concluir, quisiera reiterar el compromiso de Kazajstán con el proceso de reforma de las Naciones Unidas a fin de lograr un orden mundial más seguro y justo. UN في الختام أود أن أكرر التزام كازاخستان بعملية إصلاح الأمم المتحدة بهدف ضمان نظام عالمي عادل أكثر أمنا.
    Se han creado asimismo páginas especiales de noticias sobre el Centro de Noticias de las Naciones Unidas a fin de consolidar el contenido y facilitar las búsquedas directas para tipos similares de información. UN وأعـدت صفحات ' ' تحت المجهر`` ضمن مركز أنباء الأمم المتحدة بهدف توحيـد أصناف المحتويات وإتاحة إمكانية البحث في أنواع متماثلة من المعلومات من خلال نقطة مرور واحدة.
    Pero si las cosas no cambian sustancialmente, será necesario tomar medidas en el marco de las Naciones Unidas a fin de preservar la seguridad mundial frente a una amenaza real. UN فإن لم تتغير الأمور تغيرا جوهريا، سيصبح من الضروري أن نتصرف في إطار الأمم المتحدة لكي نحمي الأمن العالمي من خطر حقيقي.
    La ASEAN examinará los medios de mejorar su cooperación con las Naciones Unidas a fin de promover la paz y la estabilidad en la región. UN وأشار إلى أن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ستدرس سبل ووسائل تحسين التعاون مع الأمم المتحدة بغرض تعزيز السلم والاستقرار في المنطقة.
    Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    La corte, una vez creada, debe tener una relación estrecha con las Naciones Unidas a fin de para asegurar su universalidad y autoridad. UN ويتعين بعد إنشاء المحكمة أن تكون على علاقة وثيقة باﻷمم المتحدة لضمان عالميتها وسلطانها.
    Se hizo hincapié en la necesidad de concentrar el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a fin de producir resultados concretos. UN وتم التشديد على ضرورة تركيز الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة بحيث يؤدي إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    La igualdad de los sexos ha de abordarse en las Naciones Unidas a fin de dar a la mujer mayor participación en la toma de decisiones. UN ولا بد من معالجة مسألة المساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة بقصد تمكين المرأة.
    La Oficina promovía sus prácticas de codificación de las actividades y los costos entre sus contrapartes de las Naciones Unidas a fin de promover una mejor determinación de los costos. UN وكان المكتب قد عزز ممارساته فيما يتعلق بترميز تكاليف الأنشطة بين نظرائه في الأمم المتحدة بما يشجع على تحديد التكاليف على نحو أفضل.
    La Secretaría tiene previsto mejorar considerablemente este servicio en 2007 ajustándolo a las normas de las Naciones Unidas, a fin de hacerlo más seguro y facilitar su uso y mantenimiento. UN وفي عام 2007 تعتزم الأمانة العامة إدخال تحسين كبير على هذه الخدمة بحيث تتفق مع معايير الأمم المتحدة وذلك من أجل تحسين الأمن والاستفادة والاستمرارية.
    Fuera de la Operación, el portavoz mantendrá contacto diario con la Oficina del Portavoz del Secretario General de las Naciones Unidas a fin de dar mayor difusión al mensaje de la ONUCI. UN وخارج العملية، سيتعهد المتحدث الرسمي الاتصال اليومي مع مكتب المتحدثة الرسمية للأمين العام للأمم المتحدة بهدف تعزيز رسالة العملية.
    La Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, conjuntamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, debería hacer cumplir las directrices formuladas por las Naciones Unidas a fin de lograr el registro y la custodia apropiados del material no fungible. UN يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام، بإنفاذ التقيد بتوجيهات الأمم المتحدة الرامية إلى كفالة التسجيل والرعاية الملائمين للمعدات غير المستهلكة.
    En esas circunstancias, la renuncia a la inmunidad puede estar sujeta a la adopción de medidas especiales por parte de las Naciones Unidas a fin de garantizar que se protegen los intereses del presunto delincuente. UN وفي هذه الحالات، قد يخضع رفع الحصانة لترتيبات مخصصة تلجأ إليها الأمم المتحدة لضمان حماية مصلحة المدعى ارتكابه الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد