ويكيبيديا

    "las naciones unidas a través de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة من خلال
        
    • الأمم المتحدة عن طريق
        
    • للأمم المتحدة من خلال
        
    • بالأمم المتحدة من خلال
        
    • الأمم المتحدة عبر
        
    • اﻷمم المتحدة على مر
        
    • الأمم المتحدة وذلك من
        
    • للأمم المتحدة عن طريق
        
    Abrigamos la esperanza de que el informe aporte una contribución importante a las deliberaciones actuales sobre las maneras de fortalecer las Naciones Unidas a través de la reforma de sus instituciones y procesos. UN ونأمل أن يُسهم التقرير إسهاما كبيرا في النقاش الجاري بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة من خلال إصلاح مؤسساتها وعملياتها.
    Por ello, aplaudimos el esfuerzo por fortalecer la labor de las Naciones Unidas a través de una reforma de la administración. UN لذلك فإننا نثني على الجهود لتعزيز عمل الأمم المتحدة من خلال إصلاح الإدارة.
    UN Watch también promueve el entendimiento del sistema de las Naciones Unidas a través de seminarios estudiantiles, programas de becas y pasantías. UN وترعى أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة من خلال حلقاتها الدراسية وبرامج الزمالة والتدريب الداخلي للطلبة.
    También se estaban presentado oportunidades similares para distribuir la información de las Naciones Unidas a través de la Internet. UN وهناك فرص مماثلة لنشر معلومات الأمم المتحدة عن طريق شبكة الانترنت.
    Base de datos en línea sobre consultores, elaborada y puesta a disposición de todas las organizaciones de las Naciones Unidas a través de Internet UN قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت
    La Fundación apoya varios de los objetivos, las convenciones y las resoluciones fundamentales de las Naciones Unidas a través de sus proyectos. UN تؤيد المؤسسة عدد كبير من الأهداف والاتفاقيات والقرارات الرئيسية للأمم المتحدة من خلال عملها في مجال المشاريع.
    Al tiempo que mantiene las formas tradicionales de distribución, el Departamento ha promovido la entrega de noticias e información sobre las Naciones Unidas a través de Internet, un medio que sigue llegando a un público cada vez más numeroso en todo el mundo. UN ومع المحافظة على أشكال التوزيع التقليدية، عززت الإدارة إيصال الأخبار والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال شبكة الإنترنت التي تمثل وسيطا ما زال يصل إلى جمهور يتزايد باطراد في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo se consideró importante elaborar instrumentos prácticos que pudieran demostrar cómo contribuye la comunicación para el desarrollo a las prioridades programáticas, y fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas a través de los marcos de aprendizaje. UN ورُئي أيضا أنه من المهم إعداد أدوات عملية من شأنها أن تبين الكيفية التي يسهم بها الاتصال لأغراض التنمية في النهوض بالأولويات البرنامجية وتعزيز قدرة الأمم المتحدة من خلال أطر التعلم.
    La organización promovió los principios de las Naciones Unidas a través de sus publicaciones, y utilizó materiales pertinentes en varios seminarios y conferencias sindicales celebrados en la CEI. UN قامت المنظمة بالترويج لمبادئ الأمم المتحدة من خلال منشوراتها واستخدمت مواد ذات صلة في حلقات دراسية ومؤتمرات مختلفة لنقابات العمال في رابطة الدول المستقلة.
    La Comisión Electrotécnica Internacional mantiene contactos con los organismos de las Naciones Unidas a través de sus comités y subcomités técnicos. UN تقوم اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بالاتصال مع وكالات الأمم المتحدة من خلال لجانها الفنية ولجانها الفرعية.
    La Federación divulgó los resultados de las reuniones de las Naciones Unidas a través de su sitio web y de redes internacionales. UN ونشر الاتحاد نتائج اجتماعات الأمم المتحدة من خلال موقعه على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الدولية.
    :: Pago a 619 voluntarios de las Naciones Unidas a través de la nómina de sueldos local UN ::سداد مرتبات 619 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة من خلال كشف المرتبات المحلي
    Pago a 598 voluntarios de las Naciones Unidas a través de la nómina de sueldos local UN سداد مرتبات 598 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة من خلال النظام المحلي لكشوف المرتبات
    La organización contribuye a la labor de las Naciones Unidas a través de sus actividades en favor del desarrollo. UN تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة من خلال عملها الإنمائي.
    :: Mantenga sus lazos con los miembros del plenario de las Naciones Unidas a través de los grupos regionales y bilaterales. UN :: أقم علاقات مع عدد أكبر من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال المجموعات الإقليمية والثنائية.
    Si bien las Naciones Unidas, a través de sus organismos y programas especializados, han logrado importantes progresos en la lucha contra el hambre, la enfermedad y la pobreza, dichos progresos no se han distribuido equitativamente. UN فبينما قطعت الأمم المتحدة من خلال وكالاتها المتخصصة وبرامجها أشواطا بعيدة في مكافحة الجوع والمرض والحرمان، لم يكن ذلك التقدم موزعا بصورة عادلة.
    Además, se ve obligada a pagar sus cuotas a las Naciones Unidas a través de un tercer país. UN بل أكثر من ذلك فقد اضطرت إلى دفع نصيبها في ميزانية الأمم المتحدة عن طريق بلد ثالث.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la función de las Naciones Unidas, a través de los buenos oficios del Secretario General. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لدور الأمم المتحدة عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام.
    También promueve el entendimiento del sistema de las Naciones Unidas a través de seminarios estudiantiles, programas de becas y pasantías. UN وتعزز أيضا فهم منظومة الأمم المتحدة عن طريق حلقاتها الدراسية للطلاب وزمالاتها وبرامجها للتدريب الداخلي.
    Ese informe ofrece una perspectiva general de estas medidas, tal como las han recibido las Naciones Unidas a través de los informes presentados por los países. UN ويقدم ذلك التقرير لمحة عامة عن هذه التدابير، بصيغتها التي وردت إلى الأمم المتحدة عن طريق التقارير الوطنية.
    Por consiguiente, el Senegal abriga la esperanza de que muy pronto se abrirá una nueva era para las Naciones Unidas a través de una sinergia común, dinámica y firmemente puesta al servicio de la humanidad, en la que se combinan esfuerzos y reflexiones fructíferos. UN ولذلك، فإن السنغال يحدوها الأمل بأن تبزغ مرحلة جديدة قريبا جدا للأمم المتحدة من خلال تآلف الجهود والتفكير المثمر المتشاطرين والاستباقيين والحاسمين في خدمة الإنسانية.
    En particular, al tiempo que mantiene las formas tradicionales de distribución, el Departamento ha promovido la entrega de noticias e información sobre las Naciones Unidas a través de Internet, un medio que sigue llegando a un público cada vez más numeroso en todo el mundo. UN ومع المحافظة على أشكال التوزيع التقليدية، عززت الإدارة إيصال الأخبار والمعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال شبكة الإنترنت، التي تمثل وسيطا ما زال يصل إلى جمهور يتزايد باطراد في جميع أنحاء العالم.
    En particular, el informe se centra en los esfuerzos de la División por conseguir crear una única vía de acceso a los datos del sistema de las Naciones Unidas a través de un portal de datos y por fortalecer la capacidad nacional de difusión de datos. UN ويركز التقرير تحديدا على الجهود التي تبذلها الشعبة في سبيل توفير منفذ وحيد إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة عبر بوابة للبيانات، وتعزيز القدرات الوطنية في مجال نشر البيانات.
    La validez de ese principio se refleja en el notable aumento de los miembros de las Naciones Unidas a través de los años. UN وتظهر صحة ذلك المبدأ في الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة على مر السنين.
    En Sierra Leona, 2 millones de personas escuchan a diario la Radio de las Naciones Unidas a través de la radiodifusora nacional, Sierra Leone Broadcasting Service, y a través de la emisora de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), Radio UNAMSIL, que es muy popular y llega a todo el país. UN وفي سيراليون، يستمع مليونا شخص يوميا لإذاعة الأمم المتحدة وذلك من خلال كل من الإذاعة الوطنية، هيئة إذاعة سيراليون وإذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، وهي إذاعة خاصة ذات شعبية وتصل برامجها إلى جميع أنحاء البلاد.
    Se supone que en las fases de planificación de la evaluación común para los países y el MANUD, así como en las reuniones de estrategia conjunta, se identifiquen oportunidades de respuestas programáticas colectivas de las Naciones Unidas a través de programas conjuntos. UN ويتوقع أن تحدد مراحل تخطيط التقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية واجتماعات الاستراتيجية المشتركة فرصا لاستجابات برنامجية جماعية للأمم المتحدة عن طريق البرامج المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد