El Presidente y los expertos continuarán informando a las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas acerca de la labor del Comité, asistiendo a reuniones y conferencias regionales. | UN | وسيواصل الرئيس والخبراء إبلاغ المنظمات خارج الأمم المتحدة بشأن عمل اللجنة من خلال حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية. |
Hay deliberaciones a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas acerca de la financiación de esa obligación en el largo plazo. | UN | وتجري مناقشات على نطاق الأمم المتحدة بشأن التمويل الطويل الأمد لهذا الالتزام. |
Jefa de la delegación china en la reunión de las Naciones Unidas acerca de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع الأمم المتحدة بشأن اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها |
Informe trimestral presentado a las Naciones Unidas acerca de las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán | UN | التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
CONSULTAS DE LA SECRETARÍA CON EL SECRETARIO GENERAL DE las Naciones Unidas acerca de LOS PRIVILEGIOS E INMUNIDADES DE LAS PERSONAS QUE DESEMPEÑAN FUNCIONES EN LOS ÓRGANOS | UN | مشاورات الأمانة مع الأمين العام للأمم المتحدة بشأن امتيازات وحصانات |
Por lo tanto, podían comenzar las negociaciones con las Naciones Unidas acerca de las modalidades de su creación. | UN | وعليه، يمكن الشروع في محادثات مع الأمم المتحدة بشأن طرائق إنشائها. |
Prosiguen con rapidez los debates en las Naciones Unidas acerca de las diversas crisis que mencioné con anterioridad. | UN | وتمضي قدما مناقشات الأمم المتحدة بشأن عدد من الأزمات التي أشرت إليها سابقا. |
La presente nota recoge las opiniones consolidadas de las entidades del sistema de las Naciones Unidas acerca de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia Común de Inspección. | UN | تعرض هذه المذكرة وجهات النظر الموحدة لكيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
Asimismo, se sensibilizó al personal de las Naciones Unidas acerca de las cuestiones relacionadas con el género, la salud y el liderazgo. | UN | وجرت أيضا توعية موظفي الأمم المتحدة بشأن بعض المسائل الجنسانية والصحية والقيادية. |
También se expresó la opinión de que debía encomendarse al foro permanente que formulara recomendaciones a los órganos y organismos de las Naciones Unidas acerca de los problemas de las poblaciones indígenas. | UN | ورأى آخرون أيضاً إعطاء المحفل ولاية تخوله تقديم توصيات ومشورة إلى الحكومات وهيئات وأجهزة الأمم المتحدة بشأن قضايا السكان الأصليين. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está manteniendo conversaciones en la actualidad con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas acerca de la concertación de un memorando de entendimiento mundial para el uso de los Voluntarios de las Naciones Unidas en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مناقشات مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة بشأن إبرام مذكرة تفاهم شاملة لاستخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
En este sentido, los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales deberán informar periódicamente a las Naciones Unidas acerca de las actividades que lleven a cabo en este ámbito, a fin de que los informes periódicos sean más eficaces. | UN | وفي هذا الصدد، تدعى الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية والإقليمية، إلى تقديم المعلومات إلى الأمم المتحدة بشأن أنشطة كل منها، على أساس دوري، من أجل زيادة فعالية الاستعراضات الدورية. |
Mantener enlaces con los organismos de las Naciones Unidas acerca de las estrategias globales de información pública y asesorar a los componentes de información pública sobre el terreno acerca de la coordinación de mensajes con los organismos de ayuda humanitaria | UN | إقامة اتصال مع وكالات الأمم المتحدة بشأن الاستراتيجيات الإعلامية العامة وإسداء المشورة إلى العناصر الإعلامية في الميدان بشأن تنسيق الرسائل الإعلامية مع الوكالات الإنسانية |
Informe trimestral presentado a las Naciones Unidas acerca de las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán | UN | التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
Informe trimestral presentado a las Naciones Unidas acerca de las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia | UN | التقرير الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان |
Informe trimestral presentado a las Naciones Unidas acerca de las actividades de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán | UN | التقريـــــر الفصلي المقدم إلى الأمم المتحدة عن عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Es uno de los primeros informes consensuados logrados por un grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas acerca de una cuestión relativa a la seguridad en varios años. | UN | وهذا واحد من أول التقارير التي يتوصل إليها بتوافق الآراء من فريق خبراء حكوميين تابع للأمم المتحدة بشأن المسألة المتصلة بالأمن منذ عدد من السنوات. |
Se da una gran prioridad a la coordinación regional, y se celebran reuniones periódicas con otros organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas acerca de cuestiones de seguridad. | UN | يولَى التنسيق الإقليمي أولوية عالية، وتُعقد اجتماعات منتظمة مع وكالات وصناديق وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية. |
Gracias a una iniciativa sorprendente tomada la semana pasada, actualmente vuelve a hablarse mucho en las Naciones Unidas acerca de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ويدور اﻵن من جديد، بفضل مبادرة اتخذت في اﻷسبوع الماضي وكانت مثارا للدهشة، حديث كثير في اﻷمم المتحدة حول إصلاح مجلس اﻷمن. |
Asimismo, debía mantener informadas a las Naciones Unidas acerca de la situación en el Territorio bajo su administración. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تبقي الأمم المتحدة على علم بالحالة في الإقليم الواقع تحت سيطرتها. |
Informe de la División de Estadística de las Naciones Unidas acerca de la elaboración de las normas del UNESIS sobre estructura de datos y metadatos destinados al intercambio y la difusión internacionales de datos | UN | تقرير من إعداد الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة عن تطوير معايير نظام المعلومات الاقتصادية واﻹجتماعية لﻷمم المتحدة المتعلقة بهيكل البيانات والبيانات المتغيرة في التبادل والتوزيع الدوليين للبيانات |
Carta de las Naciones Unidas acerca de la fecha de entrega del informe 4 de junio de 2010 | UN | مذكرة هيئة الأمم المتحدة بخصوص موعد تسليم التقرير |
Antes de fines de 2002, el UNICEF debería haber celebrado consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas acerca de los procedimientos que siguen habitualmente para la cancelación de las promesas de contribuciones y debería haber establecido un procedimiento oficial normalizado con ese fin. | UN | 241- في نهاية عام 2002 ينبغي أن تكون اليونيسيف قد تشاورت مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى بشأن إجراءاتها المتبعة ووضع إجراء رسمي موحد لشطب التبرعات المعلنة. |
Afirmaron que los países anfitriones debían adoptar una actitud más firme con el sistema de las Naciones Unidas acerca de este asunto. | UN | ولاحظوا أن البلدان المضيفة ينبغي أن تقف موقفا أكثر حزما مع منظومة اﻷمم المتحدة فيما يخص هذا الهدف. |