En este sentido, reconocemos el valioso apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر الدعم القيم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام. |
Se garantiza en bases más solidas, por lo tanto, el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz en el momento crítico en que la sociedad guatemalteca debe enfrentar las tareas de la segunda fase de la ejecución de los Acuerdos de Paz. | UN | وسيضع ذلك أساسا أقوى لدعم الأمم المتحدة لعملية السلام في وقت حرج يتعين فيه على المجتمع الغواتيمالي أن يتصدى للمرحلة الثانية من تنفيذ اتفاقات السلام. |
Sé que hará todo lo posible por fomentar la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas al pueblo palestino y asegurar que el apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz es lo más efectivo posible. | UN | وأنا أعلم أنه سيبذل قصارى جهده لتعزيز المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة للشعب الفلسطيني ولكفالة أكبر قدر ممكن من الفعالية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام. |
La asistencia de las Naciones Unidas al proceso de paz aumentó al proporcionarse apoyo de servicios técnicos y de conferencias y al asignarse al Facilitador un asesor político superior. | UN | وقد ازدادت المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة لعملية السلام عن طريق تقديم الدعم فيما يتعلق بالمسائل الفنية وخدمات المؤتمرات، بالإضافة إلى تزويد الميسر بمستشار سياسي مخضرم. |
3.52 En el bienio 2002-2003, el Coordinador Especial proporcionará un marco amplio para el apoyo diplomático y socioeconómico de las Naciones Unidas al proceso de paz en los territorios ocupados y la subregión. | UN | 3 - 52 وخلال فترة السنتين 2002-2003، سيتيح المنسق الخاص إطارا شاملا للدعم الدبلوماسي والاجتماعي والاقتصادي المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام داخل الأراضي المحتلة والمنطقة دون الإقليمية. |
Se prevé que el Fondo de las Naciones Unidas se suprimirá gradualmente en un período de dos años a partir de la fecha de establecimiento, y que en ese período tendrá la capacidad de facilitar el apoyo rápido de los organismos del sistema de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | ويتوقع أن يصفى صندوق الأمم المتحدة تدريجيا في غضون عامين من إنشائه، وأن يمتلك خلال تلك الفترة القدرة على تيسير الدعم السريع الذي تقدمه الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لعملية السلام. |
Entretanto, recomiendo que el Consejo de Seguridad apruebe las disposiciones relativas al apoyo de las Naciones Unidas al proceso de paz de Côte d ' Ivoire propuestas en la sección IX del presente informe y que se establezca a estos efectos una misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire que se denominará MINUCI (Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire). | UN | وفي غضون ذلك، أوصي مجلس الأمن بالموافقة على ترتيبات دعم الأمم المتحدة لعملية السلام في كوت ديفوار المقترحة في الفرع التاسع من هذا التقرير وإنشاء بعثة تابعة للأمم المتحدة تسمى بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار لهذا الغرض. |
3.57 La orientación básica de la labor del Coordinador Especial consistirá en ofrecer un marco general para el apoyo diplomático y socioeconómico de las Naciones Unidas al proceso de paz en el territorio palestino ocupado y su subregión. | UN | 3-57 وسيتمثل التوجه الأساسي لمكتب المنسق الخاص في توفير إطار شامل للدعم الدبلوماسي والاجتماعي والاقتصادي المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام داخل الأرض الفلسطينية المحتلة والمنطقة دون الإقليمية. |
Por recomendación de dicha misión y en consulta con mi Representante Especial, se reforzarán los mecanismos de coordinación interna del equipo en el país para que pueda colaborar mejor con la dependencia de coordinación de la UNMIN en la prestación de apoyo a mi Representante Especial para el cumplimiento de su cometido de coordinar la asistencia del sistema de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | وبناء على توصية من تلك البعثة، وبالتشاور مع ممثلي الخاص، سيجري تعزيز آليات التنسيق الداخلية التابعة للفريق القطري كي تشارك بصورة أفضل مع وحدة التنسيق التابعة للبعثة في دعم المسؤولية المنوطة بممثلي الخاص فيما يتعلق بتنسيق المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة لعملية السلام. |
En el marco del caso hipotético 2, la sede de la UNPOS se trasladaría a Mogadishu para afianzar el apoyo político de las Naciones Unidas al proceso de paz. | UN | 38 - وفي إطار السيناريو 2، سيكون القصد هو نقل مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو لتعزيز الدعم السياسي الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام. |
Recibí personalmente al Primer Ministro el 27 de septiembre, momento en que me expresó su agradecimiento por el apoyo que brindan las Naciones Unidas al proceso de paz en el Nepal y reiteró una invitación a visitar Nepal, que ya me había extendido el Gobierno anterior, y que acepté. | UN | وقد استقبلت رئيس الوزراء في 27 أيلول/سبتمبر، حيث أعرب عن تقديره لدعم الأمم المتحدة لعملية السلام في نيبال، وكرر دعوة الحكومة السابقة لي لزيارة نيبال، وقبلت هذه الدعوة. |
3.62 En el bienio 2004-2005, la orientación básica de la labor del Coordinador Especial será proporcionar un marco amplio para el apoyo diplomático y socioeconómico de las Naciones Unidas al proceso de paz en los territorios palestinos ocupados y la subregión. | UN | 3 - 62 وخلال فترة السنتين 2004-2005، سيتمثل التوجه الأساسي للمنسق الخاص في توفير إطار شامل للدعم الدبلوماسي والاجتماعي والاقتصادي المقدم من الأمم المتحدة لعملية السلام داخل الأرض الفلسطينية المحتلة والمنطقة دون الإقليمية. |
Objetivo: Intensificar el apoyo político, diplomático y socioeconómico de las Naciones Unidas al proceso de paz en el Oriente Medio velando por que la Organización esté preparada para responder de manera rápida, eficaz y coordinada a las solicitudes de las partes relativas a sus negociaciones o la ejecución de acuerdos políticos. | UN | الهدف: زيادة الدعم السياسي والدبلوماسي والاجتماعي - الاقتصادي الذي تقدمه الأمم المتحدة لعملية السلام في الشرق الوسط عن طريق كفالة استعداد المنظمة للاستجابة بسرعة وفعالية وتنسيق لطلبات الأطراف في ما يتصل بمفاوضاتها أو بتنفيذ الترتيبات السياسية. |