En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض الهيكل الإداري لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض هيكل الحوكمة لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية الإصلاح. |
La delegación de los Estados Unidos se opone particularmente a la crítica de las actividades realizadas por el Cuarteto para facilitar una solución basada en dos Estados y considera que tales críticas menoscaban el papel de las Naciones Unidas como parte del Cuarteto. | UN | وقالت إن وفدها يعترض بوجه خاص على الانتقاد الموجَّه إلى جهود اللجنة الرباعية، الرامية إلى تسهيل حل الدولتين، وتشعر بأن هذا الانتقاد يقوِّض دور الأمم المتحدة كجزء من تلك اللجنة الرباعية. |
La posición del FNUAP sobre la financiación para las actividades operacionales se estaba coordinando con la Secretaría de las Naciones Unidas como parte del informe del Secretario General dirigido al Consejo Económico y Social. | UN | ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La posición del FNUAP sobre la financiación para las actividades operacionales se estaba coordinando con la Secretaría de las Naciones Unidas como parte del informe del Secretario General dirigido al Consejo Económico y Social. | UN | ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
:: Se recalcó la importancia de dividir el trabajo de forma prudente y de eliminar la duplicación entre entidades de las Naciones Unidas como parte del ONU-SWAP; | UN | :: أهمية توزيع العمل بحصافة والقضاء على الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة باعتبار ذلك جزءا من خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Reconociendo el derecho de los Estados de establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de nacionalidad, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General de las Naciones Unidas como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, | UN | وإذ تسلّم بحق الدول في وضع قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، وإذ تلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية هي بالفعل محل نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة في إطار بحث مسألة خلافة الدول الأوسع نطاقاً()، |
6. Apoyar la democratización de las instituciones de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de la Organización; | UN | 6 - الدعوة لإرساء الديمقراطية في مؤسسات الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Además, el PNUMA prestará asistencia técnica a los asociados en el gobierno y las Naciones Unidas como parte del programa de recuperación de los desastres causados por huracanes en 2008. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم اليونيب مساعدة تقنية للحكومة ولشركاء الأمم المتحدة كجزء من برنامج الانتعاش من كارثة الإعصار في عام 2008. |
Aumento de las necesidades para viajes a las misiones clientes y la Sede de las Naciones Unidas como parte del mandato del Centro Regional de Servicios de Entebbe | UN | زيادة الاحتياجات من تكاليف السفر إلى البعثات المستفيدة وإلى مقر الأمم المتحدة كجزء من ولاية مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
Participó en reuniones organizadas por los organismos de las Naciones Unidas como parte del proceso de redacción del Plan de Acción de las Naciones Unidas sobre la Seguridad de los Periodistas y la Cuestión de la Impunidad. | UN | :: المشاركة في اجتماعات نظمتها وكالات الأمم المتحدة كجزء من عملية صياغة خطة عمل الأمم المتحدة بشأن سلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب. |
q. Consultas sobre información personal y capacitación de de-legados, personal de las misiones permanentes y funcionarios de las Naciones Unidas como parte del programa de gestión de los conocimientos personales; | UN | ف - إتاحة إمكانية التعرف على المعلومات الشخصية وتوفير التوجيه لأعضاء الوفود والبعثات الدائمة وموظفي الأمم المتحدة كجزء من برنامج إدارة المعلومات الشخصية؛ |
El Secretario General se propone informar sobre la solución permanente para el centro de datos secundario en la Sede de las Naciones Unidas como parte del plan unificado de recuperación en casos de desastre y de continuidad de las operaciones durante la parte principal del sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | ويعتزم الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحل الدائم للمركز الثانوي للبيانات في مقر الأمم المتحدة كجزء من خطة موحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال خلال الجزء الرئيسي من الدورة الخامسة والستين. |
Exposición en ocasión del milenio etíope (a partir del 12 de septiembre de 2007), reconocido por las Naciones Unidas como parte del Patrimonio Mundial (A/RES/61/270) (organizada por la Misión Permanente de Etiopía) | UN | معرض بمناسبة الألفية الإثيوبية (في 12 أيلول/سبتمبر 2007)، التي أقرت بها الأمم المتحدة كجزء من التراث العالمي (A/RES/61/270) (تنظمه البعثة الدائمة لإثيوبيا) |
Aunque no haya que menospreciar el valor de la cooperación Sur-Sur como medio de generar recursos para el desarrollo y fortalecer la capacidad en los países en desarrollo, esa cooperación se tiene que integrar en las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de cooperación triangular en que también participen los donantes. | UN | 80 - ومضى قائلا إنه ينبغي عدم إغفال قيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، كوسيلة من وسائل توليد الموارد اللازمة للتنمية وبناء القدرات داخل البلدان النامية، بل لا بد من إدماج هذا التعاون ضمن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية التعاون الثلاثي الأركان المشتمل على الجهات المانحة. |
La posición del FNUAP sobre la financiación para las actividades operacionales se estaba coordinando con la Secretaría de las Naciones Unidas como parte del informe del Secretario General dirigido al Consejo Económico y Social. | UN | ويجري تنسيق موقف صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من تمويل اﻷنشطة التنفيذية مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كجزء من تقرير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
e) Se recalcó la importancia de dividir el trabajo de forma prudente y de eliminar la duplicación entre entidades de las Naciones Unidas como parte del ONU-SWAP; | UN | (هـ) أهمية توزيع العمل بحصافة والقضاء على الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة باعتبار ذلك جزءا من خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Reconociendo el derecho de los Estados de establecer leyes que rijan la adquisición, renuncia o pérdida de nacionalidad, y observando que la cuestión de la apatridia ya está siendo examinada por la Asamblea General de las Naciones Unidas como parte del tema amplio de la sucesión de los Estados, | UN | وإذ تسلّم بحق الدول في وضع قوانين تنظم اكتساب الجنسية أو التخلي عنها أو فقدانها، وإذ تلاحظ أن مسألة انعدام الجنسية هي بالفعل محل نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة في إطار بحث مسألة خلافة الدول الأوسع نطاقاً()، |