Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos contra el terrorismo internacional. | UN | إننا مقتنعون بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي في الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar una función rectora en este proceso. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في هذه العملية. |
Creo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave al respecto. | UN | وأرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la gestión de este proceso. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في إدارة تلك العملية. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante al tratar de hallar soluciones para los desafíos del cambio climático. | UN | ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ. |
A ese respecto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel activo en su promoción al exhortar a los países desarrollados a que cumplan sus compromisos y asuman otros compromisos ambiciosos de reducción de gases de efecto invernadero. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في مجال الدعوة وذلك بحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بالتزاماتها وعلى إعلان تعهدات إضافية طموحة لتخفيض انبعاثات غاز الدفيئة. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel crucial para ayudar a que esto suceda. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي في المساعدة على حدوث ذلك. |
En tal marco, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel principal en la dirección de la política y en las actividades operacionales. | UN | وفي مثل هذا الاطار ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا رئيسيا في قيادة السياسة وفي النشاط التنفيذي. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en cuanto a apoyar este proceso. | UN | ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في دعم هذه العملية. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel en el Iraq y recibir un mandato más claro del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بدورها في العراق وان تحصل على ولاية واضحة من مجلس الأمن. |
China considera que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el proceso de paz y contribuir a la celebración de elecciones exitosas en el Iraq. | UN | وتؤمن الصين بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في عملية السلام وأن تسهل إجراء انتخابات ناجحة في العراق. |
En consecuencia, reafirmamos nuestro compromiso con el papel central que las Naciones Unidas deben desempeñar en la gobernanza mundial. | UN | وبالتالي، نؤكد هنا من جديد التزامنا بالدور المركزي الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع به في الحوكمة العالمية. |
Por consiguiente, en un mundo globalizado, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del desarrollo económico y el avance social de todos los países. | UN | ولذلك، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في عالم متسم بالعولمة بغية النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان. |
También creemos firmemente que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en la promoción del voluntariado en todo el mundo. | UN | كما نعتقد اعتقادا جازما أن الأمم المتحدة تضطلع بدور رئيسي في تعزيز التطوع في جميع أرجاء العالم. |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel singular en la creación de un mecanismo multilateral y universal dirigido a la prevención y la resolución eficaces del problema del cambio climático y de sus consecuencias. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة تضطلع بدور فريد في إنشاء آلية متعددة الأطراف وعالمية للوقاية الفعالة من مشكلة تغير المناخ وعواقبها وإيجاد حلول لها. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la búsqueda de soluciones para esos problemas de desarrollo mundiales. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel central en la coordinación de la contribución de la comunidad internacional. | UN | ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في تنسيق مساهمة المجتمع الدولي. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más proactivo en la resolución de la situación de Puerto Rico y presionar a los Estados Unidos para que actúen de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور أكثر استباقية من أجل حـل الوضع في بورتوريكو والضغط على الولايات المتحدة بغية التصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel determinante en la consecución de un acuerdo aceptable a escala internacional y en la movilización de los recursos necesarios para que el Afganistán inicie el proceso de recuperación. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم تؤديه في إيجاد تسوية مقبولة دوليا وفي حشد الموارد اللازمة لوضع أفغانستان على درب الانتعاش. |
A este respecto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial de coordinación de las actividades los distintos países con objeto de fomentar la paz mundial y lograr un desarrollo sostenible. | UN | وفي هذه الناحية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا قياديا في تنسيق الجهود التي تبذلها البلدان كل على حدة وذلك لتعزيز السلام العالمي وتحقيق التنمية المستدامة. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel fundamental, más activo y eficaz en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y proporcionar orientación normativa sobre cuestiones de desarrollo mundial. | UN | ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية. |
las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central en materia de abordar la crisis de liderazgo mundial. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تضطلع بالدور المحوري في مواجهة أزمة القيادة على الصعيد العالمي. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de vanguardia en ese sentido. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي لبلوغ هذا الهدف. |
las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante en el tratamiento de estos desafíos. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات. |
Creemos que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel efectivo en la promoción y fortalecimiento de las democracias en todo el mundo y en la creación de un entorno de seguridad para las democracias en el que estén garantizados la paz, la prosperidad y el desarrollo sostenible. | UN | ونحن نعتقد أنه يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور فعال في تعزيز وتعضيد الديمقراطيات في أنحاء العالم، وفي تهيئة بيئة آمنة للديمقراطيات يُكفل فيها السلم، والازدهار والتنمية المستدامة. |
Por lo que respecta a la reconciliación nacional, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel de mediador tratando de acercar a las dos partes. | UN | وفيما يتعلق بالمصالحة الوطنية، يجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور الوسيط مع محاولة التقريب بين الطرفين. |
64. El Sr. Metelitsa (Belarús) dice que las Naciones Unidas deben desempeñar una función de liderazgo a fin de establecer un orden económico internacional justo. | UN | 64 - السيد مِتِليتسا (بيلاروس): قال إن الأمم المتحدة يجب أن تقوم بدور بارز في إنشاء نظام اقتصادي دولي عادل. |
En ese sentido, mi delegación considera que las Naciones Unidas deben desempeñar una función más importante en el control de las armas convencionales. | UN | وفي ذلك الصدد، يؤمن وفدي بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور أكبر في مراقبة الأسلحة التقليدية. |