Suecia está dispuesta a contribuir a la misión de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | والسويد على استعداد للمساهمة بقوات لبعثة الأمم المتحدة في دارفور. |
Es importante señalar que quienes objetan la posible presencia de tropas no africanas en suelo sudanés pueden estar fomentando deliberadamente una percepción errónea de los objetivos de paz que tendría una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن من يتكلمون عن احتمال وجود قوات غير أفريقية على التراب السوداني ربما يعمدون إلى ترويج فهم مضلل لأهداف السلام التي تسعى لتحقيقها عملية الأمم المتحدة في دارفور. |
Los miembros del equipo también celebraron numerosas reuniones internas con personal de la AMIS y de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وعقد أعضاء الفريق أيضا اجتماعات داخلية مكثفة مع البعثة الأفريقية في السودان وموظفي الأمم المتحدة في دارفور. |
Como muchos otros, hacemos un llamamiento urgente al Gobierno del Sudán para que acepte el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur sin más dilación. | UN | ونحن، شأننا شأن آخرين عديدين، نناشد حكومة السودان قبول نشر قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في دارفور دون تأخير. |
:: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان. |
Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | عمان صفر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Se espera que el establecimiento de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur fortalezca el proceso local de edificación de la paz y que, en última instancia, ponga fin a esta prolongada crisis. | UN | ويتوقع أن يؤدي إنشاء عملية الأمم المتحدة في دارفور المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى تعزيز عملية حفظ السلام المحلية، وأن تؤدي في نهاية المطاف إلى إنهاء هذه الأزمة التي طال أجلها. |
Los aparatos de las Naciones Unidas en Darfur ahora son claramente vulnerables a los ataques de las Fuerzas Armadas del Sudán y los grupos rebeldes. | UN | وبذا، أصبحت طائرات الأمم المتحدة في دارفور معرضة بشكل واضح للتهديدات العسكرية من القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين على حد سواء. |
Tras las conversaciones mantenidas con el Ministerio de Justicia, el Gobierno ha accedido, en principio, a emprender campañas de difusión junto con los organismos de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وأسفرت المباحثات مع وزارة العدل عن موافقة الحكومة، من حيث المبدأ، على المساهمة في جهود النشر المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة في دارفور. |
Desde el comienzo de 2005, los donantes han aportado 345 millones, de los que 256 han servido para apoyar los proyectos del plan de trabajo de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وقدم المانحون في عام 2005 وحتى الآن مبلغ 345 مليون من دولارات الولايات المتحدة، يشمل مبلغ 256 مليون دولار مخصصا لدعم مشاريع خطة عمل الأمم المتحدة في دارفور. |
Según dicho calendario, hasta finales de enero de 2005 se habían necesitado 322 millones de dólares para las actividades de las Naciones Unidas en Darfur y 517 millones más hasta finales de marzo. | UN | ووفقا لإسقاطات الجدول الزمني، مطلوب توفير مبلغ 322 مليون دولار لتنفيذ أنشطة الأمم المتحدة في دارفور بنهاية كانون الثاني/يناير 2005 ومبلغ 517 مليون دولار بنهاية شهر آذار/مارس 2005. |
Igualmente, una operación dirigida por las Naciones Unidas en Darfur dependería en gran medida de las contribuciones y el apoyo africanos, junto con las de otros contribuyentes capaces. | UN | وبالمثل، ستعتمد عملية تقودها الأمم المتحدة في دارفور بشكل كبير على مساهمات الأفارقة ودعمهم إلى جانب غيرهم من المساهمين القادرين. |
La Unión Europea considera esencial que se produzca lo antes posible la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن من الجوهري أن يتم الانتقال من البعثة الأفريقية في السودان إلى عملية الأمم المتحدة في دارفور في أسرع وقت ممكن. |
:: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان. |
Un examen preliminar del documento no indica que el Gobierno del Sudán esté dispuesto a prestar su acuerdo a una transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | ولا يدل الاستعراض الأولي للوثيقة على استعداد حكومة السودان للموافقة على التحول إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Los miembros instaron encarecidamente a intensificar el diálogo con el Gobierno sobre esa cuestión a fin de obtener su consentimiento para establecer una operación de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
Cabe destacar que el ACNUR es el organismo rector del grupo de protección de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن مفوضية شؤون اللاجئين هي الوكالة الرائدة لمجموعة الحماية التابعة للأمم المتحدة في دارفور. |
La planificación de imprevistos para una posible transición a una operación de las Naciones Unidas en Darfur se guiará por esos objetivos y deberá hacerse mediante una presencia multidimensional, que incluya elementos políticos, militares, policiales, humanitarios y de derechos humanos. | UN | وسيسترشد التخطيط للطوارئ المتعلق بإمكانية الانتقال إلى عملية للأمم المتحدة في دارفور بهذه الأهداف كما ينبغي إنجازه من خلال وجود متعدد الأبعاد، بما في ذلك العناصر المتعلقة بالسياسة والجيش والشرطة والعمل الإنساني وحقوق الإنسان. |
6. Destaca que la transición de una operación de la AIMS a una operación de las Naciones Unidas en Darfur debiera conformarse a los siguientes parámetros: | UN | 6 - يشدد على أن تحويل البعثة إلى عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور ينبغي أن يتم على أساس ما يلي: |
Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur | UN | فيما يتعلق بالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
10. Pedir a todos los Estados en condiciones de hacerlo que apoyen las capacidades militares, técnicas y logísticas de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur, y suministren las aeronaves necesarias para llevar a cabo y facilitar su tarea de despliegue en Darfur, y expresar su reconocimiento por la contribución de la República Árabe de Egipto a la | UN | 10 - مطالبة كافة الدول القادرة بدعم القدرات العسكرية والفنية واللوجيستية للبعثة المشتركة لقوات حفظ السلام في دارفور " اليوناميد " وتوفير الطائرات المطلوبة لتأمين وتسهيل مهمة انتشارها في دارفور، والإعراب عن التقدير لمساهمة جمهورية مصر العربية في البعثة المشتركة. |
Informe del Secretario General sobre la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (S/2013/22) | UN | 6910 24 كانون الثاني/يناير 2013 تقارير الأمين العام عن السودان المتحدة في دارفور (S/2013/22) |
El Gobierno siguió desplegando soldados de las Fuerzas Armadas para apoyar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | 23 - واستمرت الحكومة في نشر جنود من القوات المسلحة لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور. |
Por ello, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | هذا هو السبب في أن مجلس الأمن فوض بإيفاد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى دارفور. |
Al respecto, alentó los pasos dados por las Naciones Unidas y la Unión Africana con miras al despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وشجعت اللجنة في هذا الصدد المساعي التي تبذلها الأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي لنشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور. |