Estamos decididos a seguir apoyando las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ونحن مصممون على مواصلة دعم أنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Se han tomado medidas activas para racionalizar los principios básicos de las actividades de mantenimiento de la paz y ampliar el potencial de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وذكر أنه تم اتخاذ خطوات لإحكام المبادئ الأساسية لحفظ السلام وتوسيع إمكانيات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
En la actualidad, hay más de 11.000 agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados en 18 operaciones de paz y se ha avanzado en la formulación de políticas para mejorar la prestación de apoyo de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وأصبح هناك اليوم أكثر من 000 11 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة موفدين إلى 18 عملية للسلام، وقد أُحرز تقدم في وضع السياسات العامة لتحسين مستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El compromiso de las Naciones Unidas en ese ámbito queda demostrado con las diversas convenciones que ha apoyado en relación con las armas de destrucción en masa, así como con las armas convencionales. | UN | إن التزام الأمم المتحدة في هذا الميدان يشهد عليه العديد من الاتفاقيات التي أيدتها فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل وكذلك الأسلحة التقليدية. |
Estamos a favor de que se siga fortaleciendo el papel de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وإننا نؤيد زيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
El compendio reveló la labor sustantiva del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وكشفت هذه المجموعة الوافية الأعمال الكثيرة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في هذا الصدد |
Este sitio web, que destaca la amplia labor del sistema de las Naciones Unidas respecto del cambio climático, facilita a los usuarios de Internet la obtención de informaciones sobre las actividades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | ويسلط هذا الموقع الضوء على طائفة واسعة من الأعمال التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في مجال تغير المناخ وتسهل على مستخدمي الإنترنت استخراج المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Es necesario que fortalezcamos las capacidades de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز قدرات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
En su texto se reconocen la responsabilidad primordial de los Estados Miembros en la asistencia para las actividades relativas a las minas y el papel relevante que pueden desempeñar las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | النص يعترف بدور ومسؤولية الدول الأعضاء على نحو رئيسي في تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام، وبالدور المساعد الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Cabe esperar que los resultados convenidos en la sesión permitan redoblar los esfuerzos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en ese ámbito tan importante. | UN | والمأمول أن يترتب على نتائج الدورة المتفق عليها تعزيز جهود التنسيق التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام. |
De hecho, las organizaciones regionales que tienen la capacidad de prevenir conflictos armados o de mantener la paz deben emplearla para ayudar a las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | والواقع أن المنظمات الإقليمية التي تتمتع بالقدرة على منع نشوب الصراعات المسلحة أو على حفظ السلام ينبغي لها استخدام تلك القدرة 0لتعزيز الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El agua y el saneamiento también eran una parte importante de la labor de la organización en situaciones de emergencia pues, en varios países, el UNICEF lidera a las organizaciones de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعد المياه والصرف الصحي أيضا جزءا مهما من عمل المنظمة في حالات الطوارئ، حيث تقوم اليونيسيف في عدة بلدان بدور قيادي بين وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El agua y el saneamiento también eran una parte importante de la labor de la organización en situaciones de emergencia pues, en varios países, el UNICEF lidera a las organizaciones de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعد المياه والصرف الصحي أيضا جزءا مهما من عمل المنظمة في حالات الطوارئ، حيث تقوم اليونيسيف في عدة بلدان بدور قيادي بين وكالات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
El esfuerzo por educar y proteger a los jóvenes para que puedan contribuir a la construcción de un mundo mejor y pacífico constituye un noble objetivo que el Reino de Marruecos siempre ha apoyado patrocinando las resoluciones de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | والجهد الذي يبذل لتثقيف النشء وحمايتهم لكي يتمكنوا من المساعدة على بناء عالم أفضل ينعم بالسلام هو هدف نبيل ما برحت مملكة المغرب تدعمه دائما بتقديم القرارات في الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Otro orador, mediante una alocución por vídeo, expresó sus puntos de vista sobre diversos aspectos de la educación en materia de justicia penal internacional y la labor de la Universidad de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وألقى متكلم آخر كلمة منقولة بالفيديو، عرض فيها أفكارا عن جوانب مختلفة للتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي وأعمال جامعة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Si el sector del desarme y la no proliferación de la Secretaría quedan sin una dirección por más tiempo, ello debilitaría la capacidad de las Naciones Unidas en ese ámbito y enviaría una señal política equivocada. | UN | فترك قطاع نزع السلاح وعدم الانتشار في الأمانة العامة بدون قيادة لفترة أخرى من الوقت سيضعف قدرات الأمم المتحدة في هذا الميدان ويرسل الإشارة السياسية الخاطئة. |
La comunidad internacional debe seguir buscando nuevas ideas y maneras para prevenir las violaciones más odiosas de los derechos humanos y fortalecer la función de los órganos de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث عن أفكار وسبل جديدة لمنع وقوع أفظع انتهاكات حقوق الإنسان ولتعزيز دور هيئات الأمم المتحدة في ذلك المجال. |
El firme apoyo a los objetivos de desarrollo de esos Estados, que se refleja en el Documento Final de la Cumbre Mundial, ha supuesto un espaldarazo a los esfuerzos de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وقال إن الدعم القوي الذي قدم للأهداف الانمائية لهذه الدول، كما يتبين من نتيجة مؤتمر القمة العالمي، قد شد من أزر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
El Reino de Marruecos, que siempre ha trabajado en pro del respeto de los principios del derecho internacional en el ámbito del desarme, cree que el ideal universal de desarme se logrará mediante el fortalecimiento de los instrumentos jurídicos de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وتعتقد المملكة المغربية، التي تعمل دائما على احترام مبادئ القانون الدولي في مجال نزع السلاح، أن المثل العالمية لنزع السلاح ستتحقق من خلال تعزيز الصكوك القانونية للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Habida cuenta de su situación concreta como Estado sin fuerzas armadas nacionales, Islandia siempre se ha opuesto a la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y ha apoyado enérgicamente todas las iniciativas internacionales de no proliferación y la función que desempeñan las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وبالنظر إلى وضع أيسلندا المحدد بصفتنا دولة ليس لها قوات مسلحة وطنية، عارضنا دائما انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها ودعمنا بقوة كل الجهود الدولية لعدم الانتشار كما دعمنا دور الأمم المتحدة في هذا المضمار. |
Tomando nota también de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección, en especial respecto a la elaboración de la Estrategia de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas para 2013-2018, y alentando a los miembros del Grupo Interinstitucional de Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas a continuar su labor y seguir mejorando las iniciativas de las Naciones Unidas en ese ámbito, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بتوصيات وحدة التفتيش المشتركة، وبخاصة فيما يتعلق بوضع استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2013-2018، وتشجع أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام على مواصلة عملهم وتكثيف الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ميدان الإجراءات المتعلقة بالألغام، |
En 2001, el Grupo Interinstitucional de Coordinación de Actividades relativas a las Minas trazó la estrategia de las Naciones Unidas en ese ámbito para el período 2001-2005. | UN | وفي عام 2001، وضع فريق التنسيق المشترك بين الوكالات للإجراءات المتعلقة بالألغام استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لفترة 2001-2005. |
Se ha reconocido que en la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito a menudo se carece de recursos, se padece de fragmentación y no existe rendición de cuentas. | UN | ومن المعترف به أن عمل الأمم المتحدة في ذلك الميدان كثيرا ما يكون مفتقرا إلى الموارد ومجزءا وغير خاضع للمساءلة. |