Participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
Participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
Participación de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام |
Además, la Unión Europea está trabajando para aumentar su cooperación con las Naciones Unidas en las operaciones civiles de gestión de crisis. | UN | علاوة على ذلك، يعمل الاتحاد الأوروبي على تعزيز التعاون بينه وبين الأمم المتحدة في عمليات إدارة الأزمات المدنية. |
Se crearon procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno | UN | تم وضع إجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعنصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية |
A mediados de 2001 se aprobó una estrategia de dotación de personal que incluía el uso de Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | صدرت في منتصف عام 2001 استراتيجية للتوظيف، تشمل الاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
Las conclusiones se presentarán al Comité Especial y quedarán reflejadas en una política global sobre la labor de la policía de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستقدم النتائج بعد ذلك إلى اللجنة الخاصة وستدرج في سياسة شاملة لشرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
Esa estrategia de dotación de personal debe tener en cuenta la utilización de Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz en forma prioritaria. | UN | 142 - وينبغي أن تعالج استراتيجية الملاك هذه استخدام متطوعي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، على أساس الأولوية. |
En opinión de la Comisión Consultiva, es necesario fortalecer la colaboración de los organismos con las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 34 - ترى اللجنة الاستشارية أن تعاون الوكالات مع الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام بحاجة إلى تعزيز. |
Aprovecho esta oportunidad para hacer alusión a la función de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento y de consolidación de la paz en Kosovo, descritas en forma elocuente en el informe Brahimi. | UN | وأنتهز هذه الفرصة لأتطرق إلى دور الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وبناء السلام في كوسوفو، التي وصفها تقرير الإبراهيمي ببلاغة. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que examine la cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على أن تعمل على مراجعة الإجراءات الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
La participación de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz o de consolidación de la paz y en la prevención del resurgimiento de los conflictos ha sido y sigue siendo una prioridad fundamental de la Organización. | UN | لقد كانت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام أو بناء السلام وفي منع تكرار الصراع دائما وما زالت إحدى الأولويات الرئيسية للمنظمة. |
El informe del Secretario General aporta detalles sobre los pasos que se han dado bajo la égida de las Naciones Unidas en las operaciones de remoción de minas en varias partes del mundo. | UN | ويورد تقرير الأمين العام تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها تحت إشراف الأمم المتحدة في عمليات إزالة الألغام في أجزاء متنوعة من العالم. |
Además, esos informes no se refieren a todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz ni a todos los tipos de conducta delictiva que vayan más allá del abuso y la explotación sexuales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك التقارير لا تتناول جميع الأفراد العاملين لدى الأمم المتحدة في عمليات حفظ سلام ولا تتناول أنواعا أخرى من السلوك الإجرامي غير الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
En la actualidad, un logotipo institucional revisado subraya la primacía de las Naciones Unidas en las operaciones de la UNOPS. | UN | ويوجد شعار مؤسسي منقح يؤكد الآن أولوية " الأمم المتحدة " في عمليات المكتب. |
Los Oficiales de Formulación de Políticas Militares son responsables de examinar las políticas existentes y modificar las disposiciones que, a su parecer, ya no respondan a las necesidades de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz en curso. | UN | يتولى موظفو وضع السياسات العسكرية مسؤولية استعراض السياسات الحالية وإجراء تعديلات بشأن الأحكام التي لم تعد مستجيبة لاحتياجات الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
La participación de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz sigue produciendo efectos visibles y convenientes, sobre todo en sus dimensiones política y humanitaria. | UN | وما برحت مشاركة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام تحقق التأثيرات الظاهرة المتوخاة، وبخاصة من حيث بعديها السياسي والإنساني. |
El número fue mayor debido al aumento de la demanda de fuerzas de policía de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz y las correspondientes solicitudes presentadas por los Estados Miembros de visitas de los equipos de evaluación y selección y los equipos especiales de evaluación de personal policial | UN | زيارة يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة |
El proyecto, titulado " La sensibilidad al derecho de la justicia de transición en los países en situaciones posteriores a conflictos y crisis " , está destinado al personal de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno y las administraciones de transición. | UN | وقد صُمم مشروع العدالة الانتقالية التي تراعي الحقوق في البلدان الخارجة من الصراعات والبلدان الخارجة من الأزمات خصيصا لموظفي الأمم المتحدة في العمليات الميدانية وللإدارات الانتقالية أيضا. |
Se prepararon y aprobaron procedimientos operativos estándar de control de calidad para el componente de policía de las Naciones Unidas en las operaciones sobre el terreno. | UN | وتم وضع السياسة المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة في مجال ضمان الجودة لعناصر شرطة الأمم المتحدة في العمليات الميدانية واعتمادها. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno han tomado nota de la reflexión que se está realizando en diversas instancias con miras a mejorar la capacidad de intervención rápida de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | أحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالمداولات الجارية في مختلف المنتديات بغية تحسين قدرة التدخل السريع لﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم. |
Las medidas que habrá de adoptar la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones en relación con la pérdida de bienes de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz consistirán en tomar nota de la información que figura en el presente informe y respaldar los esfuerzos realizados por la Secretaría y las misiones para proteger los bienes de las Naciones Unidas. | UN | ٣١ - يتمثل اﻹجراء الذي يتعين أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن الخسائر في أصول اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في هذا التقرير وتؤيد الجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة والبعثات من أجل حماية ممتلكات اﻷمم المتحدة. |