ويكيبيديا

    "las naciones unidas en los países en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة القطرية في
        
    • الأمم المتحدة القطرية على
        
    • الأمم المتحدة في البلدان
        
    • الأمم المتحدة القطرية بشأن
        
    • الأمم المتحدة على المستوى القطري
        
    • الأمم المتحدة القطري فيما
        
    • الأمم المتحدة القطرية تشارك في
        
    • للأمم المتحدة في البلدان
        
    La misión también celebró reuniones de trabajo con los equipos de las Naciones Unidas en los países en todas las naciones que visitó. UN وعقدت البعثة أيضا جلسات عمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البلدان التي تمت زيارتها.
    Se ha creado un grupo de trabajo que deberá ayudar a los equipos de las Naciones Unidas en los países en esta esfera. UN وقد أنشئ فريق عامل لتوجيه أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال.
    :: Progreso logrado en la elaboración de la nota de orientación del GNUD sobre la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en un entorno de asistencia cambiante UN :: إحراز تقدم في إعداد المذكرة التوجيهية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    Continuará prestando apoyo técnico y de secretaría al marco interinstitucional de las Naciones Unidas para los equipos de coordinación, así como asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la elaboración de los planes para situaciones de emergencia. UN وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    Continuará prestando apoyo técnico y de secretaría al marco interinstitucional de las Naciones Unidas para los equipos de coordinación, así como asistencia a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la elaboración de los planes para situaciones de emergencia. UN وسيواصل توفير خدمات السكرتيرية والدعم الفني لإطار الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات لأفرقة التنسيق ولمساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إعداد خطط الطوارئ.
    Las propuestas también destacan la función de los equipos de las Naciones Unidas en los países en la prestación de apoyo a la elaboración de estrategias nacionales y la aplicación por los países de programas a gran escala para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسلط المقترحات الضوء أيضا على الدور الذي تضطلع به أفرقة الأمم المتحدة القطرية في توفير الدعم لوضع الاستراتيجيات الوطنية ولقيام البلدان بتنفيذ البرامج الواسعة النطاق لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las cinco comisiones económicas regionales están colaborando con los equipos de las Naciones Unidas en los países en sus regiones respectivas. UN وتعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الاقتصادية الإقليمية الخمس حاليا مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المناطق الخاصة بكل منها.
    Se prestará más apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países en situaciones de transición del socorro al desarrollo y recuperación temprana, así como para la reducción del riesgo de desastres. UN وسيقدم المزيد من الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أوضاع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والانتعاش المبكر، بالإضافة إلى الدعم في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Durante 2007, el organismo colaboró con los equipos de las Naciones Unidas en los países en los ocho programas piloto que se ejecutan actualmente, para incorporar el Programa de Hábitat en la formulación de programas y el establecimiento de prioridades a nivel nacional. UN وخلال عام 2007، تعاون الموئل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع البرامج التجريبية الثمانية لتعميم جدول أعمال الموئل في البرمجة القطرية وفي وضع الأولويات.
    Se pide a los centros de información de las Naciones Unidas que, por su parte, apoyen a los coordinadores residentes y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en la aplicación de sus prioridades de comunicación. UN ويُطلب إلى مراكز الإعلام بدورها أن تدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنفيذ أولوياتهم في مجالات الاتصالات.
    La Oficina también está representada por los asesores en derechos humanos de los equipos de las Naciones Unidas en los países en la Federación de Rusia y en el Cáucaso meridional, que son zonas consideradas prioritarias. UN كما يمثل المكتب مستشارون معنيون بحقوق الإنسان لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الاتحاد الروسي وجنوب القوقاز، وهما منطقتان تحظيان بالأولوية فيما يتعلق بعمل المفوضية.
    En cuanto a una mayor claridad sobre el papel del UNICEF en la presentación de informes sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, mencionó que se había elaborado una guía en varios idiomas para ayudar a las oficinas en los países y los equipos de las Naciones Unidas en los países en apoyo al proceso de presentación de informes. UN ولزيادة توضيح دور اليونيسيف في الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أشارت إلى إعداد دليل بلغات عدة لمساعدة المكاتب القطرية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم عملية الإبلاغ.
    :: Se elaboró un plan de acción sobre la gestión basada en los resultados que ha comenzado a aplicarse para armonizar la presentación de informes basados en resultados y fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gestión basada en los resultados UN :: وضع خطة عمل الإدارة على أساس النتائج وتنفيذها لمواءمة عمليات الإبلاغ، على أساس النتائج وتعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الإدارة على أساس النتائج
    :: La metodología de evaluación de la capacidad aprobada por el GNUD comenzará a ser aplicada por los equipos de las Naciones Unidas en los países en 2008 UN :: نشر منهجية تقييم القدرات الوطنية التي أقرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على جميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عام 2008
    :: Progresos en la preparación de la nota de orientación del GNUD sobre la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en el cambiante entorno de la asistencia UN :: إحراز تقدم في وضع المذكرة التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    Para facilitar la aplicación práctica de las iniciativas, se distribuyó también a los coordinadores residentes una guía de recursos en que se resumían las diversas formas de apoyo a las que podían recurrir los equipos de las Naciones Unidas en los países en relación con cada iniciativa. UN ودعما لتفعيل المبادرات، جرى أيضا تعميم دليل مرجعي على المنسقين المقيمين يوجز الدعم المتاح لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار كل مبادرة على حدة.
    Las prioridades estratégicas del GNUD para 2010-2011 también se centran en la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en las asociaciones Sur-Sur. UN 33 - وتركز الأولويات الاستراتيجية للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة للفترة 2010-2011 أيضا على دخول أفرقة الأمم المتحدة القطرية في شراكات مع بلدان الجنوب.
    :: Se está aplicando un plan de acción sobre la gestión basada en los resultados para armonizar la presentación de informes basados en resultados y fortalecer la capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gestión basada en los resultados UN :: تنفيذ خطة عمل الإدارة على أساس النتائج لمواءمة عمليات الإبلاغ على أساس النتائج، وتعزيز قدرات أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال الإدارة على أساس النتائج
    Mejorará su presencia estratégica en las regiones para prestar apoyo a los gobiernos y a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de gobernanza ambiental, y fortalecerá su interacción con otros organismos especializados, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, así como con departamentos y asociados regionales. UN وسيعزز حضوره الاستراتيجي في المناطق من أجل مساعدة الحكومات وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على معالجة الحوكمة البيئية؛ وسيعزز تواصله مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الإدارات والشركاء الإقليميين.
    Apoyamos la propuesta del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de elaborar un plan de aplicación para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN ونحن نؤيد اقتراح مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوضع خطة تنفيذية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في البلدان النامية.
    :: Prestación de asesoramiento técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países en materia de integración de los aspectos de derechos humanos en sus respectivos programas UN تقديم المشورة التقنية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها
    Estas medidas completan el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas en los países en que se han incorporado plenamente los voluntarios de las Naciones Unidas. UN وأكملت هذه الخطوات نظام إدارة أمن الأمم المتحدة على المستوى القطري الذي أُدمج فيه تماما متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    En él se tiene en cuenta que el PNUD constituye el núcleo de la presencia de las Naciones Unidas en los países en relación con las actividades de desarrollo. UN ويسلم هذا العنصر بأن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يشكل العنصر الجوهري لحضور الأمم المتحدة القطري فيما تضطلع به من أنشطة إنمائية.
    ONU-Hábitat utilizó su Marco normativo y operacional mejorado en las actividades a nivel de países para obtener la participación de los equipos de las Naciones Unidas en los países en seis de los ocho programas piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " , con el objetivo de incorporar el Programa de Hábitat en la programación por países y en la asignación de prioridades. UN 45 - وقد استخدم موئل الأمم المتحدة إطاره المعياري والتشغيلي المعزز بشأن الأنشطة القطرية لجعل أفرقة الأمم المتحدة القطرية تشارك في ستة من البرامج التجريبية الثمانية الواردة ضمن مبادرة " توحيد الأداء``، وذلك بغية تعميم جدول أعمال الموئل في عملية البرمجة وتحديد الأولويات على المستوى القطري.
    No cabe duda de que el tipo de información sobre la descolonización que proporcionan los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo es importante. UN وقال إنه لا يمكن إنكار أهمية المعلومات الخاصة بإنهاء الاستعمار والتي تقدمها مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد