La estrategia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos debe incluir una campaña pública de información a escala mundial en favor de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يكون القيام بحملة إعلامية عالمية لنصرة حقوق اﻹنسان، جزءا من استراتيجية اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno chino participa en las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y las apoya. | UN | والحكومة الصينية نشطة في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، وفي المشاركة في هذه اﻷنشطة. |
Existe una obvia necesidad de racionalizar y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتقوم حاجة واضحة إلى ترشيد وتبسيط آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos tiene mecanismos para investigar las violaciones de los derechos humanos y, de ese modo, contribuye a hacer que los responsables rindan cuentas. | UN | ولبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أدوات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، تساعد على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات. |
El Gobierno ha recabado asimismo los servicios de asesoramiento de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وسعت الحكومة أيضا إلى الحصول على الخدمات الاستشارية من اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
1. Reafirma la importancia de que en la administración de justicia se apliquen plena y eficazmente todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Cuarto, la función de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y como parte de un concepto más amplio de seguridad humana debe intensificarse de manera considerable. | UN | رابعا، دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، كجزء من مفهوم أوسع لﻷمن اﻹنساني، ينبغي أن يكثف بشكل كبير. |
Human Rights Internet apoya en particular la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتولي الشبكة دعم أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان اهتماما خاصا. |
En el segundo trimestre de 1994 el funcionario encargado participó de una conferencia sobre derechos humanos y derecho humanitario organizada para examinar los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y concedió cuatro entrevistas a los medios de difusión australianos. | UN | وفي الربع الثاني من عام ١٩٩٤، شارك الموظف المسؤول في مؤتمر لحقوق الانسان والقانون الانساني، لمناقشة آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان، وأجرى أربع مقابلات مع وسائط اﻹعلام الاسترالية. طوكيـو |
Responsable de las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos de conformidad con la resolución 48/141 de la Asamblea General. | UN | الشامل مسؤول عن أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وفقا لقرار الجمعية العامة ٨٤/١٤١. |
El programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos se basa en este concepto y lo aplica. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يستند إلى هذا المفهوم ويطبقه. |
Aunque el presente plan de acción está centrado en el ACNUDH, el objetivo general debe ser el de fortalecer todos los aspectos del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, cuyos diversos componentes son independientes. | UN | وفي حين تركز خطة العمل هذه على مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يجب أن يكون هدفنا العام هو تعزيز جميع جوانب برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، الذي يتكون من عناصر مختلفة مترابطة. |
Los principales elementos del programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos son los siguientes: | UN | يتكون برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من العناصر الرئيسية التالية: |
Los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos forman parte del derecho interno y pueden por lo tanto invocarse en los tribunales. | UN | وتعتبـر اتفاقيات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان جـزءا من القانون الوطني ويجـوز من ثــم الاحتجاج بهـا في المحاكم. |
El Gobierno de Guatemala reitera su política de amplia colaboración con el sistema de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وحكومة غواتيمالا تكرر التأكيد على سياستها القائمة على التعاون واسع النطاق مع منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
El Departamento sigue recurriendo a todos los medios de comunicación para informar eficazmente sobre las actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y distribuir en todo el mundo materiales informativos relevantes sobre los derechos humanos. | UN | وتواصل اﻹدارة اتباع نهج متعدد الوسائط لضمان التغطية الفعالة لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، فضلا عن توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، على الصعيد العالمي. |
Además, se suministró información sobre la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos a 366.837 visitantes de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وبالاضافة الى ذلك قدمت الى ٨٣٧ ٣٦٦ زائرا لمقر اﻷمم المتحدة بنيويورك معلومات عن عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
1. Reafirma la importancia de que en la administración de justicia se apliquen plena y eficazmente todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
1. Reafirma la importancia de que en la administración de justicia se apliquen plena y eficazmente todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; | UN | 1 - تؤكد من جديد أهمية التنفيذ التام والفعال لجميع معايير الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
4. Reafirma la importancia de la aplicación plena y efectiva en la administración de justicia de todas las normas de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos; | UN | 4- يعيد تأكيد أهمية التنفيذ الكامل والفعّال لجميع معايير الأمم المتحدة بشأن حقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
La Oficina del ACNUDH dispone de una serie de medios que se resumen en un amplio programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتملك المفوضية مجموعة من الأدوات المختلفة التي تشكل جزءاً من برنامج واحد عام للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Agrenska contribuyó a impulsar los objetivos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | أسهمت المؤسسة في دعم أهداف الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان والأهداف الإنمائية للألفية. |
Las conclusiones de la misión indican que una presencia de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos podría contribuir de manera significativa a la solución de los problemas que actualmente enfrenta Tayikistán. | UN | وتشير استنتاجات البعثة إلى أن وجود اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق اﻹنسان من شأنه أن يسهم بقدر كبير في حل المشكلات التي تواجهها طاجيكستان في الوقت الراهن. |
Actividades de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos (ST/HR/2/Rev.4) (Nº de venta: S.94.XIV.11) | UN | الدليل المرجعي للأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان (ST/HR/6) (رقم المبيع E.93.XIV.4) |
Además, colaborará con las estructuras de la Misión en apoyo de la política de diligencia debida de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وستعمل الشعبة ضمن هياكل البعثة لدعم سياسة الأمم المتحدة لبذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان. |
103. Debido a su proximidad al Centro de Derechos Humanos, al Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra le corresponde una función especial en la promoción de la labor de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos, incluso la del Alto Comisionado. | UN | ١٠٣ - نظرا لقرب دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف من مركز حقوق اﻹنسان فإنها تضطلع بدور هام في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان بما في ذلك دور المفوض السامي. |