ويكيبيديا

    "las naciones unidas había" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة قد
        
    • للأمم المتحدة قد
        
    • بالأمم المتحدة قد
        
    • للأمم المتحدة قام
        
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que el sistema de las Naciones Unidas había realizado una amplia labor en ese ámbito. UN وقالت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت عملا كثيرا في هذا المجال.
    En consecuencia, la condición de Miembro de las Naciones Unidas había hecho que Libia estuviera en condiciones de asumir la mayor responsabilidad y de que se le otorgara la máxima confianza. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد حمّلت ليبيا أعظم الثقة والمسؤولية.
    Se afirmó que la Carta de las Naciones Unidas había proporcionado el marco jurídico básico. UN وذُكر أن ميثاق الأمم المتحدة قد أتاح الإطار القانوني الأساسي.
    Un promedio del 94% de los encuestados confirmaron que su comprensión de las Naciones Unidas había mejorado como consecuencia de los productos y actividades de información pública. UN وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية.
    60. Por último, el Secretario General de las Naciones Unidas había observado la necesidad de modificar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN 60- وفي الختام، قال إن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار إلى ضرورة تغيير العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    La Directora de la División de Servicios de Gestión dijo que todavía estaba pendiente el pago de la reserva para viviendas y locales de oficinas; la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas había dictaminado al respecto y proseguían las negociaciones con el PNUD. UN وقالت مديرة شُعبة خدمات الإدارة إن مدفوعات الاحتياطي لأماكن الإقامة الميدانية لا تزال معلقة؛ وإن الإدارة القانونية بالأمم المتحدة قد أصدرت فتواها وأن المناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Unos dos años antes se había celebrado una conferencia para examinar la asistencia para el desarrollo de Viet Nam y se había llegado a la conclusión de que la cooperación con las Naciones Unidas había producido buenos resultados. UN وكان قد عقد مؤتمر قبل حوالي سنتين بهدف استعراض المساعدة الإنمائية المقدمة لفييت نام وانتهى إلى أن التعاون مع الأمم المتحدة قد أسفر عن نتائج جيدة.
    Unos dos años antes se había celebrado una conferencia para examinar la asistencia para el desarrollo de Viet Nam y se había llegado a la conclusión de que la cooperación con las Naciones Unidas había producido buenos resultados. UN وكان قد عقد مؤتمر قبل حوالي سنتين بهدف استعراض المساعدة الإنمائية المقدمة لفييت نام وانتهى إلى أن التعاون مع الأمم المتحدة قد أسفر عن نتائج جيدة.
    Sin embargo, el PNUMA comentó que la mayoría de los organismos de las Naciones Unidas había establecido un centro de coordinación de cuestiones ambientales en sus instituciones para elaborar sus propias políticas ambientales. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أوضح أن معظم وكالات الأمم المتحدة قد أنشأت مراكز تنسيق بيئية في مؤسساتها لوضع سياساتها البيئية الخاصة بها.
    Observó también que el sistema de las Naciones Unidas había demostrado su firme empeño en respaldar a la NEPAD y había establecido un marco operativo para prestarle apoyo en los planos nacional, regional y mundial. UN كذلك لاحظت اللجنة أن منظومة الأمم المتحدة قد أظهرت التزاما قويا بالشراكة الجديدة وأعدت إطارا تنفيذيا لدعمها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Observó también que el sistema de las Naciones Unidas había demostrado su firme empeño en respaldar a la NEPAD y había establecido un marco operativo para prestarle apoyo en los planos nacional, regional y mundial. UN كذلك لاحظت اللجنة أن منظومة الأمم المتحدة قد أظهرت التزاما قويا بالشراكة الجديدة وأعدت إطارا تنفيذيا لدعمها على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي.
    Afirmó que la División de Policía de las Naciones Unidas había culminado un examen exhaustivo de sus unidades de policía formada y había elaborado recientemente un programa de estudios de capacitación de las Naciones Unidas previo al despliegue para esas unidades. UN وذكر أن شعبة شرطة الأمم المتحدة قد أتمت استعراضا شاملا لوحدات الشرطة التي شكّلتها وأنها استحدثت مؤخرا منهجا لتدريب تلك الوحدات قبل نشرها.
    Aunque la labor coordinada de las entidades de las Naciones Unidas había dado resultados notables, la limitada disponibilidad de recursos podía poner freno a la actividad de ONU-Mujeres. UN فإذا كانت الجهود المنسقة التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة قد آتت نتائج ملحوظة، فإن قلة الموارد من شأنها أن تمنع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إحراز المزيد من الإنجازات.
    Aunque la labor coordinada de las entidades de las Naciones Unidas había dado resultados notables, la limitada disponibilidad de recursos podía poner freno a la actividad de ONU-Mujeres. UN فإذا كانت الجهود المنسقة التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة قد آتت نتائج ملحوظة، فإن قلة الموارد من شأنها أن تمنع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من إحراز المزيد من الإنجازات.
    El Servicio de Adquisiciones también observó que, en el tercer trimestre de 2004, la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas había comenzado a elaborar un programa común de las Naciones Unidas sobre capacitación y certificación en materia de adquisiciones, cuya ejecución estaba prevista para principios de 2006. UN كما ذكرت دائرة المشتريات أن كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة قد شرعت في الربع الثالث من عام 2004 في إعداد برنامج الأمم المتحدة المشترك للتدريب ومنح الشهادات في مجال المشتريات، المقرر تنفيذه في أوائل عام 2006.
    Además del proceso del Consejo Ejecutivo, la Oficina del Vicesecretario General de las Naciones Unidas había examinado aspectos específicos de la presentación de presupuestos de la UNCTAD. UN وبالإضافة إلى عملية اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإن مكتب نائب العام للأمم المتحدة قد ناقش جوانب محددة من عرض الميزانية المتعلق بالأونكتاد.
    A ese respecto, la Comisión observó que en 2008 la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas había adoptado el Sistema de Cuentas Nacionales de 2008. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أنّ اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة قد اعتمدت في عام 2008 نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Una misión de evaluación de las Naciones Unidas había revelado tasas elevadas de inseguridad alimentaria y malnutrición entre los desplazados, así como una necesidad urgente de albergue y servicios de salud antes de la inminente estación de lluvias. UN وكانت بعثة التقييم التابعة للأمم المتحدة قد كشفت عن ارتفاع معدلات انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية بين المشردين، فضلا عن الحاجة الملحة لتوفير المأوى والخدمات الصحية قبل حلول موسم الأمطار الوشيك.
    Se informó a la Comisión de que la Secretaría de las Naciones Unidas había tomado todas las medidas posibles para asegurar que los sitios web tuvieran la máxima resiliencia. UN وأُبلغت اللجنة بأن جميع التدابير المتاحة للأمانة العامة للأمم المتحدة قد اتخذت لكفالة أكبر قدر ممكن من المرونة لذينك الموقعين.
    La Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría de las Naciones Unidas había presentado observaciones sobre la propuesta relativa a un mecanismo de financiación voluntaria y había recomendado que el Comité 1540 se sirviera del Fondo Fiduciario para actividades mundiales y regionales de desarme de las Naciones Unidas. UN وكان مكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة للأمم المتحدة قد قدّم تعليقات على الاقتراح بإنشاء آلية تمويل طوعية، أوصى فيها بأن تستخدم لجنة القرار 1540 صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة نزع السلاح على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En informes anteriores, el Ombudsman de las Naciones Unidas había recomendado que se establecieran los mecanismos necesarios para evaluar debidamente el uso eficaz de las facultades administrativas conferidas, como las evaluaciones en 360 grados del personal directivo. UN وكان أمين المظالم بالأمم المتحدة قد أوصى في التقارير السابقة بتطبيق الآليات اللازمة لإجراء تقييم سليم للاستخدام الفعال للسلطة الموكلة للمديرين، مثل التقييمات الإدارية ذات الـ 360 درجة.
    Con respecto a la reestructuración de la Misión, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad que, en junio de 2005, un equipo de auditoría operacional militar de las Naciones Unidas había visitado la MINURSO. UN 9 - وفيما يتعلق بإعادة هيكلة البعثة، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن بأن فريقاً لمراجعة العمليات العسكرية تابعا للأمم المتحدة قام بزيارة للبعثة في حزيران/يونيه 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد