ويكيبيديا

    "las naciones unidas para apoyar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة لدعم
        
    • اﻷمم المتحدة على دعم
        
    • للأمم المتحدة لدعم
        
    • الأمم المتحدة دعما
        
    • الأمم المتحدة في دعم
        
    • الأمم المتحدة دعماً
        
    • للأمم المتحدة في دعم
        
    • الأمم المتحدة الرامية إلى دعم
        
    • الأمم المتحدة بصورة جماعية دعما
        
    • للأمم المتحدة على دعم
        
    • بالأمم المتحدة لدعم
        
    • والأمم المتحدة لدعم
        
    • اﻷمم المتحدة على مساندة
        
    • الأمم المتحدة من أجل دعم
        
    • الأمم المتحدة بغرض دعم
        
    Se contrataron y se aprobaron en el presupuesto suplementario más voluntarios de las Naciones Unidas para apoyar el proceso electoral UN وجرى استقدام موظفين إضافيين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم العملية الانتخابية، وتمت الموافقة عليهم في الميزانية التكميلية
    Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para apoyar el socorro humanitario de los VNU a Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الإغاثة الإنسانية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لرواندا
    El Secretario General nos da a conocer en su Memoria que pese a que está mejorando la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo, cada vez son menores los recursos que la Organización tiene a su alcance para ese fin. UN ويخبرنا اﻷمين العام في تقريره أنه رغم التحسن في قدرة اﻷمم المتحدة على دعم التنمية فإن الموارد المتاحة للمنظمة لهذا الغرض تتناقص تدريجيا.
    Informe del Secretario General acerca de los medios de mejorar la capacidad de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la labor continua de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz UN تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم المتابعة الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم
    Un mecanismo de las Naciones Unidas para apoyar y asesorar a los países que estén desarrollando procesos relativos al estado de derecho y la justicia de transición UN إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة لدعم البلدان وتوجيهها في تطوير عمليات سيادة القانون والعدالة الانتقالية
    En el informe se exponen las actividades llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la Administración de Transición del Afganistán. UN ويقدم التقرير معلومات عن الأنشطة التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للإدارة الانتقالية الأفغانية.
    El papel de las instituciones de las Naciones Unidas para apoyar y financiar la acción necesaria es fundamental. UN ويكتسي دور مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في دعم الإجراءات اللازمة وتمويلها بأهمية بالغة.
    Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para apoyar el socorro humanitario de los VNU a Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الإغاثة الإنسانية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لرواندا
    Debemos celebrar las diversas actividades que ha realizado el sistema de las Naciones Unidas para apoyar ese proceso y contribuir al fortalecimiento de la gestión pública. UN ويجدر بنا أن نرحب بالأنشطة المتنوعة التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة لدعم تلك العملية والإسهام في تعزيز الحكم.
    Debemos actuar de consuno como sistema de las Naciones Unidas para apoyar y fortalecer a los Estados que enfrentan esos retos de manera integral. UN ويجب أن نعمل معا في منظومة الأمم المتحدة لدعم وتعزيز الدول التي تواجه تلك التحديات بصورة شاملة.
    Este grupo desempeña funciones de asesoramiento a los organismos de las Naciones Unidas para apoyar la integración de los derechos humanos en sus operaciones. UN ولهذا الفريق دور استشاري يقوم به لدى وكالات الأمم المتحدة لدعم إدماج حقوق الإنسان في عمليات الوكالات.
    Este Protocolo es un experimento de las Naciones Unidas para apoyar la prevención de la tortura y requiere un cambio de cultura, lo cual lleva tiempo. UN ويمثل هذا البروتوكول تجربة تقوم بها الأمم المتحدة لدعم منع التعذيب، ويتطلب إجراء تغيير في الثقافة، مما يستغرق وقتا.
    Además, se ha desplegado a 22 voluntarios de las Naciones Unidas para apoyar a la Comisión Electoral Nacional Independiente. UN ويجري أيضا نشر اثنين وعشرين من متطوعي الأمم المتحدة لدعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Informe del Secretario General acerca de los medios de mejorar la capacidad de la Organización y del sistema de las Naciones Unidas para apoyar la labor continua de seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer: Acción para la Igualdad, el Desarrollo y la Paz UN تقرير اﻷمين العام عن سبل ووسائل تعزيز قدرة المنظمة وقدرة منظومة اﻷمم المتحدة على دعم المتابعة الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم
    Si bien los Estados Unidos promueven firmemente la racionalización y la simplificación de las Naciones Unidas, dichos cambios deberían realzar, y no disminuir, la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar la importante labor que se está llevando a cabo. UN وفي حين أن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا قويا تنظيم وترشيد أعمال اﻷمم المتحدة فلا بد لهذه التغييرات أن تعزز - لا أن تقلل - قدرة اﻷمم المتحدة على دعم العمل الهام الجاري حاليا.
    Informe del Secretario General sobre los medios de aumentar la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar el seguimiento de la Conferencia (proyecto de resolución A/C.3/50/L.64)9 UN تقرير اﻷمين العام عن سبل تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على دعم متابعة المؤتمر )مشروع القرار A/C.3/50/L.64()٩(
    Resulta alentador que el Consejo de Seguridad haya autorizado ahora una nueva Misión de las Naciones Unidas para apoyar las iniciativas nacionales de Libia. UN ومما يثلج الصدر، أن مجلس الأمن قد أذن لبعثة جديدة للأمم المتحدة لدعم الجهود الوطنية الليبية.
    La labor de la Misión también se ha visto obstaculizada por la falta de un enfoque común de las Naciones Unidas para apoyar las instituciones del estado de derecho. UN ويتعرقل أيضا عمل البعثة من جراء عدم وجود نهج موحد للأمم المتحدة لدعم مؤسسات سيادة القانون.
    :: Estudiar la forma de crear relaciones estratégicas con todos los asociados de las Naciones Unidas para apoyar la campaña relativa a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: استكشاف طرق لإقامة علاقات استراتيجية مع جميع شركاء الأمم المتحدة دعما لحملة الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz está preparando un informe para el Secretario General en el que analiza cómo puede utilizarse el sistema de las Naciones Unidas para apoyar y favorecer un entorno propicio en Sierra Leona. UN ويعد مكتب دعم بناء السلام تقريرا للأمين العام تجري فيه دراسة كيفية استخدام منظومة الأمم المتحدة في دعم تهيئة بيئة مؤاتية في سيراليون والإسهام فيها.
    En la solicitud de créditos se incluyen las necesidades relacionadas con la adquisición de computadoras de mesa y accesorios y los gastos conexos de mantenimiento para el personal que se contratará en la Sede de las Naciones Unidas para apoyar el despliegue de la Misión. UN ويغطي الاعتماد أيضاً احتياجات شراء حواسيب منضدية ولوازمها الإضافية وتكاليف الصيانة ذات الصلة للأفراد الذين سيعينون في مقر الأمم المتحدة دعماً لنشر البعثة. الشؤون الطبية
    Las autoridades han expresado su beneplácito ante la participación directa de las Naciones Unidas para apoyar el proceso político. UN 82 - وقد أشارت السلطات إلى أنها ترحب بالمشاركة المباشرة للأمم المتحدة في دعم العملية السياسية.
    Este informe debe incorporar las perspectivas del terreno y la Sede sobre los esfuerzos de las Naciones Unidas para apoyar los procesos nacionales, con miras a fortalecer la coordinación, las sinergias y el enfoque integrado de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وينبغي تضمين التقرير الآراء من الميدان ومن المقر بشأن جهود الأمم المتحدة الرامية إلى دعم العمليات الوطنية، بغية تعزيز التنسيق بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحقيق التآز و التكامل بينها.
    La intención es poner de relieve cómo está aunando sus esfuerzos el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a los Estados Miembros en los diversos ámbitos interrelacionados que abarca la Declaración. UN والمقصود هو تسليط الضوء على الكيفية التي تعمل بها منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية دعما للدول الأعضاء في مختلف المجالات المترابطة التي يغطيها الإعلان.
    En Timor-Leste, la misión trabaja con otros asociados de las Naciones Unidas para apoyar los esfuerzos del Gobierno por elaborar una estrategia sobre género. UN وفي تيمور - ليشتي، تعمل البعثة مع شركاء آخرين للأمم المتحدة على دعم الجهود الحكومية الرامية إلى وضع استراتيجية جنسانية.
    Informe del Secretario General sobre las actividades y planes de la División de Estadística y de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas para apoyar la armonización y la racionalización de los indicadores UN تقرير الأمين العام عن أنشطة وخطط الشعبة الإحصائية واللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة لدعم المواءمة بين المؤشرات وترشيدها
    También ha colaborado con el Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación de la Unión Africana y las Naciones Unidas para apoyar las conversaciones de paz de Darfur. UN وعمل ممثلو المنظمة أيضا مع فريق دعم الوساطة المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لدعم محادثات السلام في دارفور.
    La celebración de consultas con esos socios aumentaría la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar a los países que estén aplicando medidas, mediante la experiencia disponible. UN والتشاور مع هؤلاء الشركاء من شأنه أن يعزز مقدرة اﻷمم المتحدة على مساندة البلدان المنفذة، بجعل هذه الخبرة متاحة لها.
    Iniciativa conjunta de las Naciones Unidas para apoyar la participación de los países en desarrollo UN الجهود المشتركة التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل دعم مشاركة البلدان النامية
    Las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas para apoyar a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son acogidas favorablemente. UN 20 - وأعرب المتحدث عن الترحيب بالخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة بغرض دعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد