La escala salarial local promulgada por la Secretaría de las Naciones Unidas está siendo aplicada por las entidades de las Naciones Unidas que actúan en Kosovo. | UN | تستعمل كيانات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جدول المرتبات المحلية الذي أصدرته الأمم المتحدة. |
Los organismos de las Naciones Unidas que actúan en Kosovo forman parte integrante de las operaciones multidimensionales de la UNMIK. | UN | وكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو جزء لا يتجزأ من العمليات المتعددة الأبعاد لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Desde su establecimiento en 2000, la Oficina está supervisando ampliamente la situación en las zonas de gran inestabilidad y dando a conocer sus análisis a los organismos operacionales de las Naciones Unidas que actúan en esas zonas. | UN | وقام المكتب منذ إنشائه في عام 2000 برصد الحالة على نحو شامل في المناطق الشديدة التقلب وعرض تحليلاته على وكالات الأمم المتحدة العاملة في هذه المناطق. |
Nos hubiera gustado tener una información actualizada sobre la coordinación de las actividades de lucha contra el terrorismo que ejecutan los numerosos componentes del sistema de las Naciones Unidas que actúan en este | UN | وكنا نود أن نحصل على آخر المعلومات عن تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب التي تبذلها المكونات العديدة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة في هذا المجال. |
Las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de coordinación en lo que respecta a las esferas sobre las que se han de adoptar medidas con carácter prioritario son los siguientes: | UN | وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية: |
A este respecto, las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que actúan en las esfe-ras de la lucha contra la desertificación y del desarrollo pueden desempeñar una función importante ampliando e intensificando su apoyo. | UN | وفي هذا الشأن، تستطيع منظمات ووكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في ميداني مكافحة التصحر والتنمية أن تقوم بدور هام وذلك بتوسيع دعمها وتكثيفه. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz junto con el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno elaboran una estructura conjunta y compleja para garantizar la seguridad. | UN | وهي تعكف حاليا، بالتشاور مع منسِّق شؤون الأمن في الأمم المتحدة ومع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في الميدان، على وضع هيكل متكامل موحَّد لإدارة شؤون الأمن. |
Todos los países que decidan hacer una autoevaluación voluntaria contarán con el pleno apoyo de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que actúan a nivel del país, según corresponda. | UN | وأي بلد يضطلع بتقييم ذاتي طوعي سيلقى دعما كاملا من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة العاملة على المستوى القطري، حسبما يكون ذلك مناسبا. |
El Equipo Especial sobre la Ejecución de la lucha contra el Terrorismo y las entidades de las Naciones Unidas que actúan dentro de su marco han atendido las necesidades de los Estados Miembros de África de conformidad con sus respectivos mandatos y esferas de competencia. | UN | وقد استجابت فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب وكيانات الأمم المتحدة العاملة في إطارها لاحتياجات الدول الأعضاء الأفريقية، بما يتوافق مع ولاية كل من هذه الكيانات ومجالات خبرتها. |
Además de sus responsabilidades, de proporcionar apoyo político a las partes de la región, continúa desempeñando su importante función de coordinador de todas las entidades de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno y manteniendo contactos con la comunidad de donantes, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes. | UN | فإلى جانب مسؤولياته المتعلقة بتوفير الدعم السياسي للأطراف في المنطقة، ظل يعمل كمركز تنسيق هام لجميع كيانات الأمم المتحدة العاملة على أرض الواقع، وظل على اتصال بدوائر المانحين والمنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى. |
En un almuerzo con los jefes de organismos de las Naciones Unidas que actúan en Kinshasa, el Embajador Holbrooke planteó varias cuestiones. | UN | 13 - أثار رئيس البعثة، السفير هولبروك، عددا من النقاط أثناء مأدبة غداء مع مدراء وكالات الأمم المتحدة العاملة في كينشاسا. |
El resultado de la evaluación puso de manifiesto que si bien se ha logrado un avance notable, aunque irregular, desde que se establecieron los grupos temáticos en el marco de las reuniones de consulta regionales, queda mucho por hacer para aprovechar las posibilidades de colaboración de los organismos de las Naciones Unidas que actúan a nivel regional. | UN | وكان واضحا من هذا التقييم أنه بينما تحقق الكثير من التقدم، رغم تفاوته، منذ إنشاء المجموعات المواضيعية في إطار اجتماع التشاور الإقليمي، ثمة حاجة إلى فعل الكثير للاستفادة من الإمكانات التعاونية لوكالات الأمم المتحدة العاملة على الصعيد الإقليمي. |
9. Observa que el Secretario General no propuso una misión integrada, y reconoce la importancia de la coordinación y la colaboración entre la Misión y las entidades de las Naciones Unidas que actúan en la zona de la misión; | UN | 9 - تلاحظ أن الأمين العام لم يقترح إقامة بعثة متكاملة، وتسلم بأهمية التنسيق والتعاون فيما بين البعثة وعناصر الأمم المتحدة العاملة في منطقة البعثة؛ |
De acuerdo con los organismos de las Naciones Unidas que actúan en la Faja de Gaza, la reducción deliberada de la provisión de combustible realizada por Israel afectó gravemente la entrega de asistencia humanitaria. | UN | 9 - ومضت تقول إنه، وفقا لوكالات الأمم المتحدة العاملة في قطاع غزة، أثّر تخفيض إسرائيل المتعمد للوقود على تقديم المساعدة الإنسانية. |
Además de esa asistencia, en coordinación con los organismos de las Naciones Unidas que actúan en el Pakistán, la Arabia Saudita ha decidido acelerar el desembolso de 100 millones de dólares para asistencia de emergencia y asistencia humanitaria a fin de ayudar a los afectados por los desastres naturales del Pakistán. | UN | ومن ناحية أخرى، وفي إطار تقديم المساعدات، وجَّهت المملكة وبالتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة العاملة في باكستان بالإسراع فورا في صرف 100 مليون دولار أمريكي قيمة مساعدات إنسانية طارئة سبق أن خصصتها المملكة المتحدة لمساعدة المتضررين من الكوارث الطبيعية في باكستان. |
l) Cooperar y coordinar con otras entidades de las Naciones Unidas que actúan en la región de la CEPE, en particular en el marco del mecanismo de coordinación regional; | UN | (ل) التعاون والتنسيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة اللجنة، ولا سيما في إطار آلية التنسيق الإقليمي؛ |
l) Coordinar con otras entidades de las Naciones Unidas que actúan en la región de la CEPE, en particular en el marco del Mecanismo de Coordinación Regional; | UN | (ل) التنسيق مع سائر كيانات الأمم المتحدة العاملة في منطقة اللجنة، ولا سيما في إطار آلية التنسيق الإقليمي؛ |
c) Promover una mayor eficacia y eficiencia mediante una mejor coordinación de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que actúan en el campo de los derechos humanos, teniendo en cuenta la necesidad de evitar la duplicación y superposición innecesarias en sus mandatos y funciones, | UN | (ج) العمل على زيادة الكفاءة والفعالية من خلال تنسيق أفضل بين أنشطة هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الإنسان، مع مراعاة ضرورة تفادي ما لا يلزم من الازدواجية والتداخل بين ولاياتها ومهامها؛ |
c) Promover una mayor eficacia y eficiencia mediante una mejor coordinación de las actividades de los órganos de las Naciones Unidas que actúan en el campo de los derechos humanos, teniendo en cuenta la necesidad de evitar la duplicación y superposición innecesarias en sus mandatos y funciones, | UN | (ج) العمل على زيادة الكفاءة والفعالية من خلال تنسيق أفضل بين أنشطة هيئات الأمم المتحدة العاملة في ميدان حقوق الإنسان، مع مراعاة ضرورة تفادي ما لا يلزم من الازدواجية والتداخل بين ولاياتها ومهامها، |
Las organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan como centros de enlaces en lo que respecta a las esferas prioritarias son los siguientes: | UN | وفيما يلي منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل كمراكز تنسيق لمجالات العمل ذات اﻷولوية: |
El Consejo encomia los esfuerzos realizados por el Secretario General, su Representante Personal y los organismos de las Naciones Unidas que actúan en el Afganistán para aliviar los sufrimientos causados por el conflicto en ese país. | UN | " ويثني المجلس على جهود اﻷمين العام وممثله الشخصي ووكالات اﻷمم المتحدة الناشطة في أفغانستان من أجل تخفيف حدة المعاناة التي يسببها الصراع في ذلك البلد. |
Por otra parte, se pidieron aclaraciones acerca de las relaciones con otros órganos de las Naciones Unidas que actúan en los sectores pertinentes, en el contexto general de la reforma de la Organización, con miras a evitar la duplicación de la labor. | UN | وطلب أيضا توضيح العلاقة مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في الميادين ذات الصلة، في السياق العام ﻹصلاح المنظمة، وذلك لتفادي أي ازدواجية في العمل. |