El mecanismo de coordinación de los grupos temáticos ha sido objeto de examen durante las consultas regionales anuales de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África. | UN | وتناولت المشاوراتُ الإقليميةُ السنويةُ ما بين وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا آليةَ تنسيق الأفرقة المواضيعية. |
La reunión consultiva regional de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África, convocada por la CEPA, constituye el marco para la coordinación y colaboración entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional. | UN | ويمثل الاجتماع الاستشاري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا الذي تعقده اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إطار العمل للتنسيق والتعاون بين كيانات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |
La reunión consultiva regional de organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África, convocada por la Comisión Económica para África, es el mecanismo que se ocupa de la cooperación y coordinación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito regional. | UN | ويعتبر الاجتماع التشاوري الإقليمي لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا، الذي نظمته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، آلية التعاون والتنسيق فيما بين وكالات منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |
Deseo agradecer a todos los donantes que han prestado o anunciado su apoyo y a todos los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Darfur. | UN | وأود أن أشكر جميع المانحين الذين أبدوا أو أعلنوا دعمهم وجميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة العاملة في دارفور. |
Reconociendo la importancia de mantener una comunicación real y un diálogo provechoso con los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular, | UN | إذ تسلم بأهمية الحفاظ على اتصال فعال وحوار مُجد مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وفي ميدان حقوق المرأة بصفة خاصة؛ |
Observo con preocupación que, hasta el momento, a pesar de los esfuerzos conjuntos de la UNAMIR y de otros organismos y programas de las Naciones Unidas que realizan actividades en Rwanda, en particular el ACNUR, el proceso de repatriación sigue avanzando muy lentamente. | UN | وإنني أشير بقلق إلى أن عملية اﻹعادة إلى الوطن ما زالت حتى اﻵن تجري ببطء شديد رغم الجهود المتضافرة التي تبذلها البعثة ووكالات وبرامج اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في رواندا، لا سيما مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La CEPA organizó una conferencia preparatoria africana de la Cumbre Mundial, con el apoyo de los principales organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África. | UN | ونظمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المؤتمر الأفريقي للتحضير لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بدعم من الوكالات الرئيسية في الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
Actualmente el Instituto cuenta con nueve empleados y un presupuesto cercano a 37 millones de dólares, la mayor parte del cual es aportado por organizaciones internacionales, especialmente los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Cabo Verde. | UN | ولدى المعهد حاليا 9 من الموظفين وميزانية تقارب 37 مليون من دولارات الولايات المتحدة، ومعظم هذا المبلغ من المنظمات الدولية، وخاصة وكالات الأمم المتحدة العاملة في الرأس الأخضر. |
Un Oficial de Enlace Militar de la FPNUL celebra reuniones periódicas con las organizaciones de las Naciones Unidas que realizan actividades en el Líbano meridional para asegurar la coordinación y cooperación plenas en cuestiones de seguridad. | UN | ويعقد ضابط اتصال عسكري في اليونيفيل اجتماعات منتظمة مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون بشكل كامل في المسائل الأمنية. |
Instamos a todos los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la región a que evalúen constantemente su función y su participación en comparación con las de las organizaciones regionales del Pacífico. | UN | ونحث كل وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة على التقييم المستمر لدورها وتعاونها مقارنة مع الوكالات الإقليمية للمحيط الهادئ. |
Al respecto, se ha establecido un mecanismo de reuniones regionales de consulta con los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África para coordinar y asegurar un apoyo eficaz a la NEPAD; | UN | وفي هذا الصدد، أُنشئت اجتماعات التشاور الإقليمية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لأغراض التنسيق ولضمان فعالية الدعم المقدم إلى الشراكة؛ |
Después del incidente y a solicitud de la MINURSO y de otros organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la zona, el Frente Polisario instaló provisionalmente guardias de seguridad en el recinto del ACNUR hasta que se redujeron las tensiones. | UN | وعقب هذا الحادث، قامت جبهة البوليساريو مؤقتا، بطلب من البعثة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة، بوضع حراس أمن في مجمع المفوضية إلى أن خفت حدة التوتر. |
Al respecto, doy las gracias al Gobierno de Kenya por su apoyo y cooperación constantes a la UNSOA y otras oficinas de las Naciones Unidas que realizan actividades en Somalia. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري لحكومة كينيا لدعمها وتعاونها المستمرين مع المكتب وغيره من مكاتب الأمم المتحدة العاملة في الصومال. |
El cambio posibilita que el nuevo período del marco de cooperación con el país se sincronice con los ciclos de programación del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades en el país; | UN | `1 ' إن التغيير يسمح بتزامن فترة إطار التعاون القطري الجديد مع الدورات البرنامجية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي، وغيرها من وكالات الأمم المتحدة العاملة في البلد؛ |
Esta evaluación corre normalmente a cargo de una misión de funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado enviada al país y se realiza mediante un proceso de consultas amplias con personas y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, así como con los programas y organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en el país. | UN | ويُضطلع بذلك عادة عن طريق بعثة إلى البلد يقوم بها موظفو مكتب المفوضة السامية، وعن طريق عملية مشاورات واسعة مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية ومع الأفراد، وكذلك مع وكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في البلد. |
La tercera reunión consultiva regional de carácter anual de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África se celebrará en la sede de la CEPA en Addis Abeba en octubre de 2001. | UN | 54 - سينعقد الاجتماع الاستشاري الإقليمي السنوي الثالث لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
En el plano regional, la coordinación de las Naciones Unidas se lleva a cabo mediante las consultas regionales anuales de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África. | UN | 198- وعلى الصعيد الإقليمي، يتـم التنسيق الذي تضطلع بـه الأمم المتحدة من خلال المشاورة الإقليمية السنوية لوكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
A. Mejora de la coordinación del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD Las reuniones consultivas regionales de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África son los mecanismos existentes para coordinar el apoyo a la NEPAD. | UN | 36 - تشكل اجتماعات التشاور الإقليمية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا آلية التنسيق القائمة حاليا لدعم الشراكة الجديدة. |
en apoyo de la NEPAD El actual mecanismo para la coordinación del apoyo a la NEPAD son las reuniones regionales de consulta de los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en África. | UN | 64 - وتتمثل الآلية الحالية لتنسيق جهود دعم الشراكة الجديدة في الاجتماعات التشاورية الإقليمية التي تعقدها وكالات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا. |
La Misión brinda apoyo a casi todas las entidades de las Naciones Unidas que realizan actividades en la República Democrática del Congo. | UN | 52 - تدعم البعثة جل الكيانات التابعة للأمم المتحدة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Comisión seguirá interactuando con el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, órgano mundial clave para asegurar la coherencia en esferas temáticas comunes entre entidades de la Secretaría de las Naciones Unidas que realizan actividades en los sectores sociales y económicos. | UN | وستواصل اللجنة العمل مع اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفها هيئة عالمية رئيسية لكفالة الاتساق في المجالات المواضيعية المشتركة بين الهيئات التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة العاملة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي. |
Reconociendo la importancia de mantener una comunicación real y un diálogo provechoso con los organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos en general y de los derechos de la mujer en particular, | UN | إذ تسلم بأهمية الحفاظ على اتصال فعال وحوار مُجد مع هيئات اﻷمم المتحدة النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان بصفة عامة، وفي ميدان حقوق المرأة بصفة خاصة؛ |
Se informó a la Comisión de que, sometida a examen la cuestión y tras celebrarse reuniones con otros organismos de las Naciones Unidas que realizan actividades en Sarajevo, se llegó a la conclusión de que, actualmente y en lo que respecta al futuro inmediato, la posibilidad de encontrar locales donde puedan instalarse de manera adecuada a muchos de los organismos de las Naciones Unidas era remota. | UN | وأحيطت اللجنة علما بأنه استنادا إلى الاستعراض والمناقشات التي جرت مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في سراييفو، اتضح أنه من غير المرجح الحصول حاليا أو في المستقبل القريب على أماكن عمل تكفي لعدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة. |