ويكيبيديا

    "las naciones unidas recibieron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تلقت الأمم المتحدة
        
    • وتلقت الأمم المتحدة
        
    A medida que el tamaño del campamento fue creciendo y la situación se hizo más tensa, las Naciones Unidas recibieron información contradictoria de las partes en el conflicto y otras fuentes. UN ومع تضخم حجم المخيم وازدياد توتر الوضع، تلقت الأمم المتحدة معلومات متضاربة من طرفي النزاع ومن المصادر الأخرى.
    El 31 de octubre, las Naciones Unidas recibieron una solicitud análoga del Gobierno de Burundi. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، تلقت الأمم المتحدة طلبا مماثلا من حكومة بوروندي.
    Desde que comenzó el conflicto a mediados de febrero de 2011, las Naciones Unidas recibieron numerosos informes de violaciones graves de los derechos de los niños en Libia en este período. UN 53 - منذ بدء النزاع في منتصف شباط/فبراير 2011، تلقت الأمم المتحدة تقارير كثيرة تفيد بوقوع انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في ليبيا طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    las Naciones Unidas recibieron otros informes que señalaban que también se destruyeron bienes civiles, concretamente campos cultivados y ganado. UN وتلقت الأمم المتحدة تقارير إضافية تفيد بتدمير ممتلكات للمدنيين أيضاً، وخصوصاً المزارع والمواشي.
    las Naciones Unidas recibieron informes sobre la detención de 14 niños del estado de Borno, de entre 9 y 13 años de edad, y 21 niños del estado de Yobe en el contexto de estas operaciones. UN وتلقت الأمم المتحدة تقارير عن 14 طفلا في ولاية بورنو، تتراوح أعمارهم بين تسعة أعوام و 13 عاما، و 21 طفلا في ولاية يوبي، أفيد بأنهم اعتُـقلوا في سياق هذه العمليات.
    En 2012, las Naciones Unidas recibieron informes de que 31 niños habían muerto en Kadugli y 1 en Kordofán del Sur/Abyei. UN 147 - وفي عام 2012، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن قتل 31 طفلا في كادقلي وطفل واحد جنوب كردفان/أبيي.
    Como resultado de los conflictos entre comunidades, las Naciones Unidas recibieron informes de 250 niños secuestrados durante el período sobre el que se informa. UN 128 - ونتيجة للنزاع القبلي، تلقت الأمم المتحدة تقارير تفيد باختطاف 250 طفلا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En noviembre de 2012 las Naciones Unidas recibieron informes de que en Gao se estaban entrenando niños al menos en tres campamentos. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تلقت الأمم المتحدة تقارير عن ثلاثة مخيمات على الأقل يجري فيها تدريب الأطفال.
    Además, las Naciones Unidas recibieron informes que indicaban que varios miles de niños estaban presuntamente asociados con agentes armados no estatales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت الأمم المتحدة تقارير تفيد بأن عدة آلاف من الأطفال قد يكونون مرتبطين بجهات فاعلة مسلحة من غير الدول.
    Entre septiembre de 2001 y junio de 2002, las Naciones Unidas recibieron 17 peticiones de asistencia electoral y pudieron prestarla en atención a 14 de ellas. UN 59 - في الفترة من أيلول/سبتمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002، تلقت الأمم المتحدة 17 طلبا للحصول على المساعدة في الانتخابات وتمكنت من تلبية 14 منها.
    Entre septiembre de 2002 y julio de 2003, las Naciones Unidas recibieron 32 solicitudes oficiales de asistencia electoral. UN 60 - وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2002 إلى تموز/يوليه 2003، تلقت الأمم المتحدة 32 طلبا رسميا لتقديم المساعدة في الانتخابات.
    En los dos últimos años, las Naciones Unidas recibieron 52 solicitudes de asistencia electoral de Estados Miembros y una solicitud de un Estado no miembro. UN 26 - تلقت الأمم المتحدة على مدى السنتين الماضيتين 52 طلبا لتقديم مساعدة انتخابية من الدول الأعضاء وطلبا واحدا من دولة غير عضو.
    Antes del 31 de diciembre de 2005, las Naciones Unidas recibieron solicitudes de prórroga de 30 cartas de crédito y el Banco las tramitó. UN وقد تلقت الأمم المتحدة الطلبات المتعلقة بتمديد ثلاثين خطاب اعتماد في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو قبل هذا التاريخ وقام المصرف بإجراء هذه التعديلات.
    Si bien se confirmó la muerte de 62 niños en Darfur en el período que abarca el presente informe, las Naciones Unidas recibieron otros informes relativos a la muerte de otros 110 niños que no se pudieron verificar. UN 22 - تأكد مصرع 62 طفل في دارفور أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. ومع ذلك، فقد تلقت الأمم المتحدة المزيد من التقارير التي تزعم مقتل 110 أطفال آخرين لم يتسن التأكد منها.
    Más adelante, en una reunión de alto nivel celebrada ese mismo día, las Naciones Unidas recibieron garantías firmes de que se respetaría totalmente la seguridad de su personal, instalaciones y operaciones humanitarias y se adoptarían medidas para mejorar los enlaces y la eficacia de la coordinación interna en el seno de las FDI. UN وفي وقت لاحق من ذلك اليوم، وخلال اجتماع رفيع المستوى، تلقت الأمم المتحدة ضمانات موثوقة بأن أمن موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها وعملياتها الإنسانية سوف تحترم بالكامل، وأنه ستُتخذ تعهدات بأنه سيصار إلى تحسين الاتصال وفعالية التنسيق الداخلي داخل جيش الدفاع الإسرائيلي.
    las Naciones Unidas recibieron informes sobre reclutamiento y utilización de niños por grupos armados maoístas conocidos también como naxalitas, especialmente en algunos distritos del estado de Chhattissgarh. UN 135 - لقد تلقت الأمم المتحدة تقارير عن تجنيد واستخدام الأطفال من قِبَل الجماعات الماوية المسلحة، المعروفة أيضا باسم الناكساليت، وعلى وجه الخصوص في بعض المقاطعات في ولاية تشاتيسغاره.
    las Naciones Unidas recibieron información fidedigna sobre la utilización de niños por miembros de las fuerzas de seguridad para fines de inteligencia, a pesar de que esto contraviene la política del Gobierno. UN 114 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات موثوق بها تتعلق باستغلال الأطفال من جانب أفراد من قوات الأمن لأغراض استخبارية رغم وجود سياسة عامة حكومية تقضي بخلاف ذلك.
    Párrafo 114. " las Naciones Unidas recibieron información fidedigna sobre la utilización de niños por miembros de las fuerzas de seguridad para fines de inteligencia, a pesar de que esto contraviene la política del Gobierno. UN الفقرة 114 - ' ' وتلقت الأمم المتحدة معلومات موثوق بها تتعلق باستغلال الأطفال من جانب أفراد من قوات الأمن لأغراض استخبارية رغم وجود سياسة عامة حكومية تقضي بخلاف ذلك.
    Asimismo, las Naciones Unidas recibieron denuncias de las presiones que estaban sufriendo los niños refugiados sirios en las zonas fronterizas del Líbano para unirse a grupos armados en la República Árabe Siria. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا ادعاءات عن الضغط على أطفال لاجئين سوريين في المناطق الحدودية مع لبنان للانضمام إلى جماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    las Naciones Unidas recibieron denuncias relacionadas con la utilización de niños por " brigadas " armadas y vieron niños provistos de armas en varias ocasiones. UN 81 - وتلقت الأمم المتحدة ادعاءات باستخدام الأطفال من قِبل كتائب مسلحة وشاهدت في مناسبات عدة أطفالا يحملون أسلحة.
    las Naciones Unidas recibieron información que indicaba que el Gobierno tomaba como blanco de sus ataques a las escuelas y los hospitales. UN 157 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات تشير إلى أن الحكومة استهدفت مدارس ومستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد