ويكيبيديا

    "las naciones unidas relativos a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة المتعلقة
        
    • الأمم المتحدة فيما يتصل
        
    • الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة بمسألة
        
    • اﻷمم المتحدة بشأن ضرورة
        
    El Presidente de la República de Palau ha firmado una serie de tratados internacionales y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد وقَّع رئيس جمهورية بالاو عددا من المعاهدات الدولية وعددا من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Suiza ya ha ratificado 10 de los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد صدقت سويسرا فعلا على عشر اتفاقيات من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La secretaría de la Junta participó en seminarios organizados por las oficinas exteriores del Programa sobre las disposiciones de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización de estupefacientes. UN وشاركت أمانة الهيئة في حلقات عمل نظمتها المكاتب الميدانية للبرنامج بشأن متطلبات اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمراقبة المخدرات.
    Objetivo de la Organización: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية
    Objetivo de la Organización: Velar por la ejecución cabal de los mandatos legislativos y el cumplimiento de las políticas y procedimientos de las Naciones Unidas relativos a la gestión del programa de trabajo y de los recursos humanos y financieros. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos a la tarea de promover y fomentar el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعاً والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    4. Alienta a los Estados a que, en cooperación en particular con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con las instituciones financieras regionales e internacionales y el sector privado, según proceda, orienten su labor en base a los objetivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la discapacidad, lo cual implica, entre otras cosas: UN 4 - تشجع الدول على أن تسترشد في عملها، بالتعاون مع جهات عدة منها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، بأهداف صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بمسألة الإعاقة التي تشمل، في جملة أمور، ما يلي:
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos a la estricta observancia de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de los Estados y la libre determinación de los pueblos, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن ضرورة المراعاة التامة لمبادئ التساوي في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة الاقليمية للدول، وحق الشعوب في تقرير المصير،
    Palau había firmado una serie de tratados internacionales y convenciones de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN 116 - ووقعت بالاو عددا من المعاهدات الدولية واتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Estas estimaciones se complementan con información relativa a las opiniones y políticas gubernamentales sobre la migración internacional y el estado de ratificación por los países de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la migración internacional. UN وتكتمل هذه التقديرات بمعلومات عن آراء الحكومات وسياساتها بشأن الهجرة الدولية وحالة تصديق البلدان على صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالهجرة الدولية.
    El Gobierno adoptó esa legislación para completar el marco de leyes por las que se ratificaban los convenios de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo internacional. UN وأتت الحكومة بهذا التشريع بغية إكمال الأطر القانونية الخاصة بالتصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    Además, Irlanda ha ratificado 12 instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo que contienen cláusulas de extradición. UN وعلاوة على ما سبق، صدّقت أيرلندا على 12 صكاً من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاماً خاصة بتسليم المجرمين.
    Todas estas medidas fueron aplicadas por el Gobierno de Rwanda y por otros países de la región que son signatarios de instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo. UN وقد نفذت حكومة رواندا ما ذُكر أعلاه هي وغيرها من بلدان المنطقة الموقعة على قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب الدولي.
    El curso práctico, al que asistieron más de 300 participantes de 113 Estados Miembros y 40 organizaciones internacionales, regionales y subregionales, constituyó un foro mundial oficioso para el intercambio de buenas prácticas e información sobre las iniciativas nacionales para aplicar los mandatos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo y otras actividades conexas. UN ووفّرت حلقة العمل هذه، التي شارك فيها ما يزيد على 300 ممثل من 113 دولة عضوا و40 منظمة دولية وإقليمية ودون إقليمية، منتدى عالميا غير رسمي لتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات عن الجهود الوطنية الرامية إلى تنفيذ ولايات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الأنشطة الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    Apoyamos los diversos documentos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra la corrupción, la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de estupefacientes y la trata de personas. UN كما نؤيد مختلف صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الفساد والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والاتجار بالبشر.
    El Grupo está preparando una reunión regional de organizaciones de jóvenes y otras partes interesadas que tendrá lugar a principios de 2011 para contribuir a que los programas de las Naciones Unidas relativos a la juventud se planifiquen con coherencia. UN ويخطط الفريق لعقد اجتماع إقليمي يضم منظمات الشباب وغيرها من الأطراف المعنية في أوائل عام 2011 للمساعدة في تخطيط برامج الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب بصورة متماسكة.
    En relación con su examen de los planes y programas de acción de las Naciones Unidas relativos a la situación de distintos grupos sociales, el Relator Especial sobre la discapacidad presentó su informe a la Comisión. UN وقدم المقرر الخاص المعني بالإعاقة تقريره إلى اللجنة في إطار استعراضه لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة المتعلقة بحالة الفئات الاجتماعية.
    El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en el desempeño de las funciones que le confieren los mandatos de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas o la prevención del delito. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة.
    El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en el desempeño de las funciones que le confieren los mandatos de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas o la prevención del delito. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب بنود المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدرات أو منع الجريمة.
    El Director Ejecutivo actúa en nombre del Secretario General en lo que respecta al cumplimiento de las obligaciones que debe asumir en virtud de los tratados internacionales y las resoluciones de los órganos de las Naciones Unidas relativos a la fiscalización internacional de drogas y la prevención del delito. UN ويعمل المدير التنفيذي، نيابة عن الأمين العام، على الوفاء بالمسؤوليات التي تقع على عاتقه بموجب أحكام المعاهدات الدولية وقرارات هيئات الأمم المتحدة فيما يتصل بالمراقبة الدولية للمخدّرات أو منع الجريمة.
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos a la tarea de promover y fomentar el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعاً والتشجيع على ذلك، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos a la tarea de promover y fomentar el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها بالنسبة إلى الجميع، دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    4. Alienta a los Estados a que, en cooperación en particular con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, así como con las instituciones financieras regionales e internacionales y el sector privado, según proceda, orienten su labor en base a los objetivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos a la discapacidad, lo cual implica, entre otras cosas: UN 4 - تشجع الدول على أن تسترشد في عملها، بالتعاون مع جهات عدة منها المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وكذلك المؤسسات المالية الإقليمية والدولية والقطاع الخاص، حسب الاقتضاء، بأهداف صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بمسألة الإعاقة عن طريق القيام بأمور منها ما يلي:
    Reafirmando los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas relativos a la estricta observancia de los principios de la igualdad soberana, la independencia política, la integridad territorial de los Estados y la libre determinación de los pueblos, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن ضرورة المراعاة الدقيقة لمبادئ التساوي في السيادة، والاستقلال السياسي، والسلامة اﻹقليمية للدول، وحق الشعوب في تقرير المصير،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد