ويكيبيديا

    "las naciones unidas sobre derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق
        
    • الأمم المتحدة لحقوق
        
    • الأمم المتحدة في مجال حقوق
        
    • اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق
        
    • لﻷمم المتحدة متعلقة بحقوق
        
    • لﻷمم المتحدة بشأن حقوق
        
    • الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بحقوق
        
    • الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق
        
    • للأمم المتحدة المعنيين بحقوق
        
    • اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق
        
    • اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق
        
    • اﻷمم المتحدة بشأن حقوق
        
    • اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن الحقوق
        
    • الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق
        
    Los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos tenían una naturaleza y una aplicabilidad universales. UN فمعاهدات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان تتسم بالعالمية من حيث الطابع والتطبيق.
    Existe igualdad entre mujeres y hombres; hay libertades individuales y colectivas y la legislación de Pitcairn cumple los requisitos de las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN والمرأة والرجل متساويــان فــي المركز؛ وتتوفر الحريات لﻷشخاص والهيئات، كما أن تشريعات بيتكيرن تفي بمتطلبات اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان.
    Expresando también preocupación porque muchos Estados partes no cumplen las obligaciones financieras que les corresponden en virtud de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Su Gobierno se ha adherido a todos los tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que era parte la antigua Yugoslavia. UN وانضمت حكومته إلى جميع معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي كانت يوغوسلافيا السابقة طرفاً فيها.
    Para mantener esta relación se aprovecharán los recursos de todo el programa de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN وسوف تستند هذه المشاركة إلى موارد برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بكامله.
    Existe igualdad entre mujeres y hombres; hay libertades individuales y colectivas y la legislación de Pitcairn cumple los requisitos de las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN والمرأة والرجل متساويان في المركز؛ وتتوفر الحريات لﻷشخاص والهيئات، كما أن تشريعات بيتكيرن تفي بمتطلبات اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    46. En este contexto, la ratificación y aplicación progresivas de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos revisten una importancia primordial. UN ٤٦ - وفي هذا السياق فإن التصديق على صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان وتطبيقها تدريجيا يتسمان بأهمية أساسية.
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos establecidos de conformidad con los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos es indispensable para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ ترى أن فعالية أداء الهيئات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا غنى عنها للتنفيذ التام والفعال لهذه الصكوك،
    Expresando también su preocupación por el incumplimiento por muchos Estados partes de las obligaciones financieras emanadas de los instrumentos pertinentes a las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN وإذ تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وفاء الكثير من الدول اﻷطراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بهذا من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    162. El Gobierno publica, por conducto del Real Servicio de Publicaciones, el texto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos que ha firmado el Reino Unido. UN خامسا- اﻹعلام والعلنية ٢٦١- تقوم الحكومة، من خلال دائرة مطبوعات صاحبة الجلالة، بنشر نصوص صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وقعت عليها المملكة المتحدة.
    Existe igualdad entre mujeres y hombres; hay libertades individuales y colectivas y la legislación de Pitcairn cumple los requisitos de las convenciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN والمـرأة والرجـل متساويـان فـي المركـز؛ وتتوفـر الحريـات لﻷشخاص الطبيعييـن والاعتباريين، كما أن تشريعات بيتكيرن تفي بمتطلبات اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الانسان.
    Expresando preocupación por el número cada vez mayor de informes atrasados sobre la aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos por los Estados partes y por las demoras en el examen de los informes por los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد تراكم التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وإزاء حالات تأخر هيئات اﻹشراف على المعاهدات في النظر في التقارير،
    Expresando también preocupación porque muchos Estados partes no cumplen las obligaciones financieras que les corresponden en virtud de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, UN وإذ تعرب عن القلق أيضا إزاء عــدم وفاء الكثير مــن الدول اﻷطــراف بالتزاماتها المالية بموجب ما يتصل بذلك من صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los órganos establecidos de conformidad con los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos es indispensable para la aplicación plena y efectiva de esos instrumentos, UN وإذ ترى أن فعالية أداء هيئات المعاهدات المنشأة بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان لا غنى عنها للتنفيذ التام والفعال لهذه الصكوك،
    Supervisó la preparación de los informes nacionales de la India a los órganos competentes de los distintos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN أشرف على إعداد التقارير الوطنية للهند المقدمة إلى هيئات الرصد المعنية بمختلف صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Participó en el proceso de modificar las leyes nacionales para que se ajusten a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que la India pasó a ser Parte. UN شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند.
    La credibilidad del sistema de las Naciones Unidas sobre derechos humanos depende de la aplicación satisfactoria del examen. UN وأضافت أن مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يتوقف على التنفيذ الجيد للاستعراض.
    Cooperación con la Oficina del Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros organismos, programas e iniciativas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos UN التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومبادراتها المعنية بحقوق الإنسان
    10. Insta al Secretario General y a la Alta Comisionada a que fortalezcan la coordinación a nivel de todo el sistema en la esfera de la administración de justicia, en particular entre los programas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, prevención del delito y justicia penal, y desarrollo; UN 10- تطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية أن يعززا التنسيق على صعيد المنظومة في مجال إقامة العدل، وخاصة بين برامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان ومنع الجريمة والعدالة الجنائية والتنمية؛
    Al estudiar los mecanismos y obligaciones de los diversos tratados de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, hemos iniciado un constructivo debate interno. UN وحيث أننا درسنا آليات مختلف معاهدات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان، والالتزامات المنبثقة عنها، دخلنا في مناقشات داخلية بناءة.
    17. Reitera su preocupación por la acumulación cada vez mayor de informes sobre la aplicación por los Estados partes de algunos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y por las demoras en el examen de los informes por los órganos creados en virtud de tratados; UN ١٧ " - تكرر اﻹعراب عن قلقها من تزايد تراكم التقارير عن تنفيذ الدول اﻷطراف لصكوك معيﱠنة لﻷمم المتحدة متعلقة بحقوق اﻹنسان، من التأخيرات في نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه التقارير؛
    La información presentada por las organizaciones no gubernamentales a los instrumentos y mecanismos especiales de las Naciones Unidas sobre derechos humanos debe abarcar datos relativos a la situación de la mujer. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تدرج في المعلومات التي تقدمها إلى العمليات واﻵليات الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان، معلومات محددة حسب نوع الجنس.
    17. Alienta a los Estados a que, en la lucha contra el terrorismo, tomen en consideración las resoluciones y decisiones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, y los alienta a que tengan debidamente en cuenta las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo de Derechos Humanos y los comentarios y opiniones pertinentes de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados de derechos humanos; UN 17 - تشجع الدول على أن تأخذ في اعتبارها، في سياق مكافحة الإرهاب، قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بحقوق الإنسان، وتشجعها على إيلاء الاعتبار الواجب للتوصيات الصادرة عن المعنيين بالإجراءات والآليات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان والتعليقات والآراء ذات الصلة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛
    Los derechos humanos fundamentales están consagrados en los pactos de las Naciones Unidas sobre derechos civiles y sociales. UN فحقوق الإنسان الأساسية مكرسة في عهود الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق المدنية والاجتماعية.
    4. Alienta a todos los relatores especiales de las Naciones Unidas sobre derechos humanos cuyos mandatos se refieren a las cuestiones de la violencia contra las trabajadoras migratorias a que mejoren la reunión de información y el análisis de los problemas actuales que afrontan las trabajadoras migratorias, y alienta también a los gobiernos a que cooperen con los relatores especiales a ese respecto; UN 4 - تشجع جميع المقررين الخاصين للأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان الذين تتصل ولاياتهم بقضايا العنف الموجه ضد المهاجرات العاملات على تحسين جمع المعلومات عن التحديات الحالية التي تواجهها المهاجرات العاملات وتحليلها، وتشجع أيضا الحكومات على التعاون مع المقررين الخاصين في هذا الصدد؛
    15. La vertiente nacional de los programas de las Naciones Unidas sobre derechos humanos es fundamental porque permite establecer el diálogo con los gobiernos, a los cuales conviene exhortar a que informen mejor de la situación en sus países. UN ٥١ - واستطردت قائلة إن الجانب الوطني من برامج اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان أساسي، ﻷنه يتيح إقامة حوار مع الحكومات. وينبغي تشجيع الحكومات هذه على تفهم الحالة في بلدانها على نحو أفضل.
    Además, en el marco de algunos proyectos nacionales de asistencia técnica, se han traducido, publicado y difundido en idiomas locales de Albania, Bulgaria, Guinea, Hungría, Mongolia y Rumania, instrumentos internacionales de derechos humanos y otras publicaciones de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت في اطار المشاريع القطرية للمساعدة التقنية ترجمة ونشر وتوزيع الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان وغيرها من منشورات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان باللغات المحلية في ألبانيا وبلغاريا وغينيا وهنغاريا ومنغوليا ورومانيا.
    Recordando que los principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos y política social, así como los planes y programas de acción pertinentes de ámbito mundial, instan a que se brinde a la familia la protección y la asistencia más amplias posibles, UN وإذ تشير إلى أن الصكوك الرئيسية التي أصدرتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق اﻹنسان والسياسة الاجتماعية وكذلك الخطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تنادي بمنح اﻷسرة أقصى قدر ممكن من الحماية والمساعدة،
    Seminario de las Naciones Unidas sobre derechos económicos y sociales, Varsovia, 1967 (representante de Italia) UN حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وارسو ١٩٦٧ )المنظور اﻹيطالي(.
    Recordando también que en los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre derechos humanos, así como en los planes y programas de acción mundiales correspondientes, se pide que se conceda a la familia la máxima protección y asistencia posible, teniendo presente que en los diferentes sistemas culturales, políticos y sociales existen diversos tipos de familia, UN وإذ تشير أيضا إلى أن صكوك الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان، فضلا عن خطط وبرامج العمل العالمية ذات الصلة، تدعو إلى توفير أوسع نطاق ممكن من الحماية والمساعدة للأسرة، وإذ تضع في اعتبارها وجود أشكال متعددة للأسرة داخل شتى النظم الثقافية والسياسية والاجتماعية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد