Ellos también, como nosotros, se dirigen a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica para que lleven la paz a su patria. | UN | إنهم هم أيضا، يتطلعون إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، شأنهم في ذلك شأننا، ﻹحلال السلام في أرضهم. |
Al impedirse el retorno del Presidente Aristide se agravó la situación de inseguridad, y ello obligó a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) a retirar los efectivos de la Misión Civil Internacional, fracasando así los esfuerzos emprendidos hasta entonces para crear un clima de confianza en el seno de la población haitiana. | UN | ولقد حال تدهور انعدام اﻷمن دون عودة الرئيس أريستيد، وأرغم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية على سحب موظفي البعثة المدنية الدولية، وقوض الجهود المبذولة حتى اﻵن ﻹرساء مناخ من الثقة لدى شعب هايتي. |
Esta asociación está afiliada a las Naciones Unidas y a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y trabaja en más de 15 países en todo el mundo. | UN | وتنتسب هذه الرابطة إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويمتد نشاطها إلى أكثر من ١٥ بلدا في مختلف أنحاء العالم. |
El respaldo que brindamos a las organizaciones intergubernamentales y particularmente a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos (OEA) refleja nuestra confianza en las posibilidades de la cooperación multilateral en un mundo cada vez más complejo e interdependiente. | UN | إن الدعم الذي نقدمه للمنظمات الحكومية الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، يعكس ثقتنا في إمكانية التعــاون المتعدد اﻷطراف في عالم يتزايد تعقيدا وترابطا أكثر من أي وقت مضى. |
Como los miembros saben, esta resolución recomendaba a las Naciones Unidas y a la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa que siguieran sus consultas y las intensificaran a fin de conseguir una mayor coordinación en materia de prevención de conflictos, de consolidación de la paz, y de apoyo al estado de derecho, a la democracia y a la promoción de los derechos humanos. | UN | ذلك القرار، كما يعرف الأعضاء، يوصي الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية بضرورة مواصلة مشاوراتهما وتكثيفها بغية ضمان المزيد من التنسيق في مجالات مثل منع الصراعات، وبناء السلام، ودعم سيادة القانون والديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان. |
La Asamblea General pediría a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. | UN | وكذلك تطلب الجمعية العامة الى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي مواصلة التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية. |
La Unión Europea señala que está dispuesta a prestar apoyo a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana, que han desempeñado un importante papel en la aplicación del acuerdo de paz, especialmente en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي استعداده لدعم كل من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لما تقوم به كل منهما من دور مهم في تنفيذ اتفاق السلام ولا سيما في مجال عمليات حفظ السلام. |
Conforme al proyecto de resolución, la Asamblea solicitaría a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales, tales como los vinculados con la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la libre determinación, los derechos humanos fundamentales y el desarrollo económico y técnico. | UN | وبموجب مشروع القرار، تطلب الجمعية أيضا من اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن تواصــلا التعاون في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكـــل العالمية، والمشاكل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، وتقرير المصير، وحقوق اﻹنسان اﻷساسيـــة والتنمية الاقتصادية والتقنية. |
9. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que organicen periódicamente consultas entre representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica centradas en la ejecución de programas y proyectos y en la labor complementaria correspondiente; | UN | ٩ - تطلب الى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عقد مشاورات بصورة منتظمة بين ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي تركز على تنفيذ البرامج والمشاريع وأعمال المتابعة؛ |
10. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que organicen periódicamente consultas entre representantes de la Secretaría de las Naciones Unidas y la Secretaría General de la Organización de la Conferencia Islámica centradas en la ejecución de programas y proyectos y en la labor complementaria correspondiente; | UN | ٠١ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي عقد مشاورات بصورة منتظمة بين ممثلي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي تركز على تنفيذ البرامج والمشاريع وأعمال المتابعة؛ |
La Unión de Europa Occidental también está preparada para apoyar a las Naciones Unidas y a la Organización sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en sus actividades de gestión de las crisis. | UN | ٦ - ومجلس أوروبا الغربية مستعد كذلك لمساندة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في الاضطلاع بمهامها ﻹدارة اﻷزمات. |
En términos prácticos, los países de la CARICOM se han sumado a las Naciones Unidas y a la Organización de los Estados Americanos para restaurar el gobierno democrático en nuestro Estado hermano de Haití y brindarle nuestro apoyo y, en términos más generales, para respaldar el proceso democrático en toda la región. | UN | ومن الناحية العملية، ضمت بلدان الجماعة الكاريبية جهودها إلى جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية ﻹعادة ودعم الحكم الديمقراطي في دولة هايتي الشقيقة، وقامت بصورة أعم، بدعم العملية الديمقراطية في جميع أنحاء المنطقة. |
Pedimos a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana que utilicen sus prerrogativas respectivas para exigir a Rwanda y a Uganda el retiro inmediato de sus tropas. | UN | ١٨ - إننا نطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية استخدام سلطاتهما لحمل رواندا وأوغندا على سحب قواتهما فورا. |
4. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales, tales como las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la libre determinación, la descolonización, los derechos humanos fundamentales y el desarrollo económico y técnico; | UN | ٤ - تطلب الى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي مواصلة التعاون بينهما في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية، مثل المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، وتقرير المصير، وإنهاء الاستعمار، وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والتنمية الاقتصادية والتقنية؛ |
4. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales, como las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la libre determinación, la descolonización, los derechos humanos fundamentales y el desarrollo económico y técnico; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي مواصلة التعاون بينهما في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية، مثل المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، وتقرير المصير، وإنهاء الاستعمار، وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والتنمية الاقتصادية والتقنية؛ |
5. Encomia a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana por sus constantes actividades de cooperación en la solución de conflictos en África y destaca la necesidad de realzar y fortalecer las modalidades actuales en materia de intercambio de información y consultas, especialmente en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz; | UN | ٥ - تثني على اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻷنشطتهما التعاونية الجارية في فض المنازعات في أفريقيا، وتشدد على الحاجة إلى تعزيز وتقوية النمط القائم لتبادل المعلومات والمشاورات، ولا سيما في مجالات الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وعمليات حفظ السلم؛ |
4. Pide a las Naciones Unidas y a la Organización de la Conferencia Islámica que sigan cooperando en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales, como las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la libre determinación, la descolonización, los derechos humanos fundamentales, el desarrollo económico y social y la cooperación técnica; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي مواصلة التعاون بينهما في سعيهما المشترك إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية، مثل المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، وتقرير المصير، وإنهاء الاستعمار، وحقوق اﻹنسان اﻷساسية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والتعاون التقني؛ |
En Azerbaiyán, luego de una solicitud cursada en junio de 1995 a las Naciones Unidas y a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en relación con las elecciones parlamentarias que se debían celebrar el 12 de noviembre de 1995, se envió al país una misión conjunta de evaluación de necesidades. | UN | ففي أذربيجان، وعلى أثر طلب قدم في حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يتعلق بالانتخابات البرلمانية المقرر إجراؤها في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، أوفدت بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات إلى ذلك البلد. |
7. Encomia también a las Naciones Unidas y a la Organización de la Unidad Africana por sus constantes actividades de cooperación en la solución de conflictos en África y destaca la necesidad de realzar y fortalecer las modalidades actuales en materia de intercambio de información y consultas, especialmente en las esferas de la diplomacia preventiva y las operaciones de establecimiento y mantenimiento de la paz; | UN | ٧ - تثني أيضا على اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻷنشطة التعاون الجارية بينهما في تسوية المنازعات في أفريقيا، وتشدد على الحاجة إلى تعزيز وتقوية النمط القائم لتبادل المعلومات والمشاورات، ولا سيما في مجالات الدبلوماسية الوقائية وعمليات صنع السلم وحفظ السلام؛ |
10. Recomienda a las Naciones Unidas y a la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa que continúen e intensifiquen sus consultas para lograr una mayor coordinación en materia de prevención de conflictos, consolidación de la paz, apoyo al estado de derecho y a la democracia y promoción de los derechos humanos; | UN | 10 - توصي الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية بمواصلة مشاوراتهما وتكثيفها بغية تحقيق قدر أكبر من التنسيق في مجال منع الصراعات وبناء السلام ودعم حكم القانون والديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان؛ |
Respecto a la transparencia para la adquisición, desarrollo y despliegue de armas, convencionales y estratégicas, México observa este tipo de medidas, remitiendo anualmente a las Naciones Unidas y a la Organización de Estados Americanos información para el Registro de Armas Convencionales y para la presentación internacional normalizada de informes sobre gastos militares, respectivamente. | UN | 9 - أما بالنسبة للشفافية في حيازة الأسلحة التقليدية والاستراتيجية وتطويرها ونقلها، فإن المكسيك تتقيد بالتدابير القائمة في هذا الصدد وتقدم معلومات سنويا للأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية من أجل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية والأداة الموحدة للإبلاغ الدولي عن النفقات العسكرية، على الترتيب. |