Corresponde a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados asegurar que las reglas del juego económico mundial tengan una faceta social concomitante. | UN | وعلى الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تكفل أن يصاحب قواعد اللعبة الاقتصادية العالمية بُعد اجتماعي عالمي. |
Por último, en nombre del Gobierno de mi país, deseo dar las gracias a las Naciones Unidas y a sus organismos por la asistencia que han brindado a Papua Nueva Guinea. | UN | أخيرا، بالنيابة عن حكومتي أود أن أشكر الأمم المتحدة ووكالاتها على ما تقدمه من مساعدات إلى بابوا غينيا الجديدة. |
Por consiguiente, pedimos a las Naciones Unidas y a sus organismos que aumenten sus esfuerzos hacia distintos grupos de jóvenes a los niveles regional y subregional. | UN | لذلك نرجو من الأمم المتحدة ووكالاتها أن تزيد من جهودها لمختلف فئات الشباب على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي. |
La Junta de los jefes ejecutivos ya ha concienciado a las instituciones de Bretton Woods, a las Naciones Unidas y a sus organismos acerca de la Nueva Alianza; ha invitado a todas las organizaciones del sistema a que examinen sus programas y actividades para África y determinen cómo pueden aplicar la Nueva Alianza. | UN | 244 - وقد أطلع مجلس الرؤساء التنفيذيين مؤسسات بريتون وودز والأمم المتحدة ووكالاتها على الشراكة ودعا جميع المنظمات التابعة للمنظومة إلى استعراض برامجها وأنشطتها المتصلة بأفريقيا وإلى النظر في كيفية الاستجابة للشراكة. |
Por consiguiente, pedimos a las Naciones Unidas y a sus organismos que colaboren con los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y los sectores empresarial, privado y voluntario para hacer frente a las cuestiones urgentes que se exponen a continuación. | UN | ومن ثم فإننا نطلب إلى الأمم المتحدة ووكالاتها أن تعمل مع الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات والقطاعين الخاص والتطوعي على معالجة القضايا العاجلة الواردة أدناه. |
Queremos felicitar a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por el papel desempeñado en la coordinación y prestación de la asistencia humanitaria. | UN | كما نود أن نشيد هنا بالدور البارز والحيوي الذي تضطلع به الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تنسيق نقل وتقديم المساعدات الإنسانية. |
La oradora hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados para que continúen prestando asistencia a Serbia y Montenegro a fin de que pueda proseguir sus reformas, revitalizar su economía y resolver a largo plazo los problemas de los grupos más perjudicados. | UN | ويدعو البلد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى مواصلة تزويده بالمساعدات حتى يستمر في إصلاحاته، وينعش اقتصاده، ويحلّ على المدى البعيد مشكلة الفئات الأكثر تضررا. |
Apoyamos plenamente el liderazgo de las Naciones Unidas en el suministro de asistencia humanitaria a las personas que la necesitan y quisiéramos animar a las Naciones Unidas y a sus organismos a que continúen proporcionando asistencia de emergencia. | UN | ونحن نؤيد بشكل كامل تولي الأمم المتحدة القيادة لتقديم المساعدة الإنسانية للمحتاجين ونود تشجيع الأمم المتحدة ووكالاتها على مواصلة تقديم المعونة الطارئة. |
Para concluir, deseo reafirmar la firme convicción de África de que reformando a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados éstos serán más capaces de desempeñar un papel más eficaz en la gobernanza mundial y en un sistema comercial y financiero mundial más equitativo. | UN | وختاماً، أود أن أشدد على إيمان أفريقيا القوي بأن الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة بعد إصلاحها ستضطلع على الأرجح بدور أكثر فعالية في الحوكمة العالمية وفي نظام مالي وتجاري عامي أكثر إنصافاً. |
La organización hace hincapié en la interacción de los profesiones universitarios con los profesionales para alcanzar ese objetivo, apoya la Carta de las Naciones Unidas y presta asistencia a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados. | UN | وتشدد المنظمة على تفاعل الأوساط الأكاديمية مع الممارسين في تحقيق ذلك الهدف. وتدعم المنظمة ميثاق الأمم المتحدة، وتساعد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Mi delegación hace un llamamiento a las Naciones Unidas y a sus organismos, al Fondo Monetario Internacional, al Banco Mundial y a otros organismos internacionales, así como a los sectores público y privado, en una alianza mundial, incluyendo el Pacto Mundial, para que contribuyan a un fondo bien estructurado de socorro en casos de desastre, un fondo de socorro que pueda responder rápida y efectivamente. | UN | ويطالب وفدي الأمم المتحدة ووكالاتها وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والوكالات الدولية الأخرى بالإضافة إلى القطاعين العام والخاص في الشراكة الدوليـــة، بما في ذلك الحلف العالمي، بالمساهمة في إنشاء صندوق للإغاثة في حالات الكوارث ينظم تنظيما جيدا ويكون قادرا على الاستجابة على نحو سريع وفعال. |
Mi delegación quisiera dar las gracias a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados, en especial a la UNESCO, al Fondo de Población de las Naciones Unidas y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, así como a la Alianza de Civilizaciones, por los esfuerzos que hacen a diario para reunir alrededor de la misma mesa a los fieles de diversas confesiones religiosas. | UN | ويود وفد بلدي أن يشكر الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن تحالف الحضارات، على ما تتخذه من جهود يوميا للجمع بين أتباع مختلف الأديان حول نفس الطاولة. |
La Corte observa con satisfacción que se ha aprobado una política revisada de las Naciones Unidas sobre contactos no esenciales y está sumamente reconocida a las Naciones Unidas y a sus organismos por la permanente asistencia operacional que le brindan. | UN | 124 - وتلاحظ المحكمة مع الارتياح اعتماد صيغة منقحة لسياسة الأمم المتحدة بشأن الاتصالات غير الضرورية، وتقدر المحكمة كل التقدير المساعدة التشغيلية المستمرة التي تقدمها الأمم المتحدة ووكالاتها. |
18. Invitamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados, así como a las instituciones financieras internacionales, a que apoyen la iniciativa en pro de los afrodescendientes en el Caribe para acabar con la pobreza y estrechar las relaciones comerciales mediante el comercio interregional a fin de que se obtengan beneficios económicos para el desarrollo sostenible; | UN | 18- وندعو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فضلاً عن المؤسسات المالية الدولية، إلى دعم مبادرة المنحدرين من أصل أفريقي في الكاريبي في سبيل القضاء على الفقر وتعزيز الروابط التجارية عن طريق التجارة الأقاليمية بما يعود على التنمية المستدامة بالمنافع الاقتصادية؛ |
91. La Segunda, la Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen pidieron una mayor cooperación en materia de sanidad pública internacional y lucha contra las enfermedades. [IV.X.12, III.X.3, II.X.4] La Tercera y la Cuarta Conferencias de Examen también instaron a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que adopten medidas concretas similares. [IV.X.12, III.X.3] | UN | 91- دعت المؤتمرات الاستعراضية الثاني والثالث والرابع إلى مزيد من التعاون في مجال الصحة العامة ومكافحة الأمراض على الصعيد الدولي. [IV.X.12, III.X.3, II.X.4] وحث المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أيضاً الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على اتخاذ تدابير محددة مماثلة. [IV.X.12, III.X.3] |
84. La Cuarta Conferencia de Examen instó a los Estados Partes, a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados a que adopten nuevas medidas concretas para la promoción de programas para el intercambio y formación de científicos y expertos, y el intercambio de información científica y técnica en la esfera biológica entre países desarrollados y en desarrollo. [IV.X.12] | UN | 84- وحث المؤتمر الاستعراضي الرابع الدول الأطراف والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على اتخاذ المزيد من التدابير المحددة من أجل تعزيز برامج تبادل العلماء والخبراء وتدريبهم، وتبادل المعلومات العلمية والتقنية في الميدان البيولوجي بين البلدان المتقدمة والنامية. [IV.X.12] |