ويكيبيديا

    "las naciones unidas y al consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة ومجلس
        
    • للأمم المتحدة ومجلس
        
    • الأمم المتحدة وإلى مجلس
        
    • بالأمم المتحدة ومجلس
        
    En el Estatuto se reconocen funciones específicas a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN ويسلم النظام الأساسي بالأدوار المحددة التي تؤديها الأمم المتحدة ومجلس الأمن.
    Exhortamos a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que desempeñen el papel que les corresponde y no permitan que se desperdicien oportunidades siguiendo una política de esperar a ver qué pasa. UN ونحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على الاضطلاع بدورهما وعلى عدم إهدار الفرص من خلال سياسة الترقب وانتظار النتائج.
    Las continuas sanciones y el uso constante de las fuerzas armadas también desacreditan a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad. UN إن استمرار فرض الجزاءات واستخدام القوة المسلحة يمس أيضا بمصداقية الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Se debería encomendar al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas que garanticen la supervisión internacional de las investigaciones nacionales. UN وينبغي أن توكل للأمين العام للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان مهمة ضمان الرصد الدولي للتحقيقات الوطنية.
    Dada la importancia de presentar información completa, precisa y oportuna a la Sede de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, es indispensable fortalecer los actuales recursos de personal. UN ونظرا لأهمية توفير معلومات كاملة وكافية للأمم المتحدة ومجلس الأمن تقدم في حينها، من الأهمية بمكان تعزيز الموارد الحالية من الموظفين.
    Recordando que el Artículo 10 de la Carta la autoriza a discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos de las Naciones Unidas y a hacer recomendaciones al respecto a los Miembros de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى السلطة المنوطة بها بموجب المادة 10 من الميثاق بأن تناقش أي مسائل أو أي أمور تدخل في نطاق الميثاق أو تتصل بسلطات ومهام أي من أجهزة الأمم المتحدة وأن تقدم توصيات بشأنها إلى أعضاء الأمم المتحدة وإلى مجلس الأمن،
    El Sr. Karzai rindió homenaje a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad por el decisivo papel que desempeñaron al hacer posible el histórico Acuerdo de Bonn, que había conducido a la transferencia pacífica del poder en el Afganistán el 22 de diciembre de 2001. UN وأشاد السيد قرضاي بالأمم المتحدة ومجلس الأمن للدور الحيوي الذي قاما به من أجل تيسير إبرام اتفاق بون التاريخي الذي تم بموجبه نقل السلطة سلميا في أفغانستان في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Los expertos iraquíes estiman que los dirigentes de Kuwait se han apropiado de petróleo iraquí por un valor de 2.000 millones de dólares. Iraq tiene, pues, derecho a pedir a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad que ponga fin a esta " intensa actividad " de robo. UN ويقدر الخبراء العراقيون قيمة كميات النفط العراقية التي سرقها حكام الكويت بملياري دولار، ثم أليس من حق العراق أن يطالب الأمم المتحدة ومجلس الأمن بإيقاف هذه السرقة عالية النشاط.
    La lucha antiterrorista debe llevarse a cabo de conformidad con el derecho internacional y con las normas que rigen las relaciones internacionales, permitiendo a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad desempeñar un papel preponderante. UN ويجب أن نواصل مواجهتنا للإرهاب على أساس القانون الدولي والمعايير التي تحكم العلاقات الدولية، بحيث تتمكن الأمم المتحدة ومجلس أمنها من القيام بدور ريادي.
    6. Exhortan a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que intervengan de manera práctica para poner término a las crisis políticas que desencadenan guerras en todos los países. UN سادسا: يطالبون الأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي بالتدخل العملي لإنهاء الأزمات السياسية التي تدفع إلى الحروب الطاحنة في كافة البلدان.
    En lo que se refiere a las Naciones Unidas y al Consejo de Europa, estamos convencidos de que si se continúa fomentando su cooperación en diversas formas, eso contribuirá, entre otras cosas, a reducir la duplicación de actividades y a una utilización más apropiada de los recursos de expertos. UN أما بخصوص الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فنحن واثقون أن المزيد من تعاونهما المتنوع سيساهم، من بين أمور أخرى، في تقليل ازدواجية الأنشطة وزيادة استعمال موارد الخبرة بشكل أفضل.
    Por ello una fuente oficial afirmó que Israel debe cumplir todos los pactos y resoluciones que gozan de legitimidad internacional, exhortó a la comunidad internacional a condenar esas acciones en los términos más enérgicos e instó a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que cumplan su obligación de adoptar medidas para poner fin a las inicuas e injustificadas prácticas israelíes. UN وحث المصدر بضرورة التزام إسرائيل بكافة المواثيق وقرارات الشرعية الدولية، ودعا المجتمع الدولي لإدانة هذا العمل بشدة، كما دعا الأمم المتحدة ومجلس الأمن الدولي للقيام بمسؤولياتهما في العمل على وقف الممارسات الإسرائيلية الجائرة والغير مبررة.
    También exhortamos a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que nieguen a los Estados Unidos la oportunidad de proceder con sus intenciones expansionistas. Hacemos un llamamiento a todas las naciones amantes de la paz del mundo, incluido el pueblo de los Estados Unidos, para que rechacen la propagación de mentiras y la explotación de la cuestión de Darfur en el juego de la política internacional. UN كما ندعو الأمم المتحدة ومجلس الأمن إلى تفويت الفرصة على الولايات المتحدة وقطع الطريق أمام نواياها التوسعية، وندعو كل شعوب العالم المحبة للسلام وعلى رأسها شعب الولايات المتحدة إلى رفض ترويج الأكاذيب واستغلال قضية دارفور في لعبة السياسة الدولية.
    Para terminar, el Gobierno de Uganda desea reiterar su apoyo a la Corte e insta a las Naciones Unidas, y al Consejo de Seguridad en particular, a que cooperen estrechamente con ella a fin de que, juntos, puedan promover la adhesión al estado de derecho y su protección, y así terminar con la impunidad por los delitos más graves y nefandos de la historia de la humanidad. UN وكملاحظة أخيرة، ترغب الحكومة الأوغندية في تكرار دعمها للمحكمة وتحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على وجه الخصوص على التعاون بصورة وثيقة معها كي تتمكن، معا، من تعزيز التقيد بسيادة القانون وحمايته بغية توجيه ضربة قاضية للإفلات من العقاب في ما يتعلق بأكثر الجرائم خطورة وشناعة في تاريخ البشرية.
    En particular, se llevaron el borrador de un informe alternativo sobre la aplicación de la Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa, que debía enviarse a las Naciones Unidas y al Consejo de Europa, así como documentación y material analítico relativos a la situación de las minorías en Georgia. UN وسُرِق على وجه التحديد مشروع تقرير بديل بشأن تنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية لحماية الأقليات الوطنية، كان من المقرر تقديمه إلى الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، وكذلك وثائق ومواد تحليلية تتعلق بحالة الأقليات في جورجيا.
    A raíz de su misión, el experto transmitió al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad su recomendación de que se nombrase un comité independiente de expertos para investigar las alegaciones y presentar propuestas al Consejo de Seguridad. UN وعقب انتهاء بعثته، أبلغ الخبير الأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن توصيته بتعيين لجنة خبراء مستقلة للتحقيق في الادعاءات وتقديم مقترحات إلى مجلس الأمن.
    4. Insta una vez más al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad a que adopten las medidas necesarias para rectificar la mala administración en el Tribunal; e UN 4 - تهيــب مرة أخرى بالأمين العام للأمم المتحدة ومجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة سوء الإدارة في المحكمة؛ و
    Expresó su profundo agradecimiento a las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad por apoyar el proceso de paz en el Afganistán y por la determinación de prestarle asistencia en la reconstrucción y reedificación. UN وقد أعربت عن بالغ تقديرها للأمم المتحدة ومجلس الأمن لدعمهما لعملية السلام في أفغانستان والتزامهما بالمساعدة في تعميرها وإعادة بنائها.
    Los participantes en la reunión también reconocieron que era urgente definir con claridad las funciones que competían al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y al Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وأقر الاجتماع أيضا بوجود حاجة ماسة إلى تحديد واضح لتقاسم الأدوار بين مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    El Líbano ha documentado esos actos de agresión en numerosas quejas enviadas a la Secretaría de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad y en los informes periódicos del Secretario General. UN ولقد وثّق لبنان هذه الاعتداءات برسائل وشكاوى لبنانية متعددة موجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، وفي تقارير الأمين العام الدورية.
    Recordando que el Artículo 10 de la Carta la autoriza a discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos de las Naciones Unidas y a hacer recomendaciones al respecto a los Miembros de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى السلطة المنوطة بها بموجب المادة 10 من الميثاق بأن تناقش أي مسائل أو أي أمور تدخل في نطاق الميثاق أو تتصل بسلطات ومهام أي من أجهزة الأمم المتحدة وأن تقدم توصيات بشأنها إلى أعضاء الأمم المتحدة وإلى مجلس الأمن،
    Por lo que se refiere a las Naciones Unidas y al Consejo de Europa, estamos convencidos de que el progreso ulterior de esta cooperación ya amplia ayudará a evitar la duplicación de actividades y a utilizar más eficazmente los recursos y conocimientos, con lo que se podrá atender mejor a las necesidades de los países en los que se desempeñan. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة ومجلس أوروبا، نحن مقتنعون بأن التطوير الإضافي للتعاون المكثف فعلا بينهما سيساعد على تجنب تداخل الأنشطة وعلى التمكين من الاستخدام الأكفأ للموارد والمعرفة، مما يجعل من الممكن أن تعالج أيضا المزيد من احتياجات البلدان التي تعمل فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد