Aunque reconocemos la contribución de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, los instamos a que sigan haciendo todo lo necesario en este sentido. | UN | وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد. |
Es alentador constatar que se sigue reconociendo la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن عمل الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لا يزال يجد التقدير. |
Ahora sólo queda ya un grupo de personas a los que se les niega la oportunidad de participar en las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos asociados. | UN | ولا تزال هناك الآن مجموعة واحدة من الأفراد تُحرم من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المنتسبة. |
La política armenia de protección a los niños sería menos eficaz de no ser por el respaldo activo que recibe de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ولولا الدعم النشط الذي تتلقاه أرمينيا من الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لقلّت فعالية سياستها لحماية أبنائها. |
Desde 1992 la Asociación también ha retenido los servicios de un consultor encargado de seguir de cerca las actividades de las Naciones Unidas y de sus organismos en Ginebra. | UN | وقد ظلت الرابطة منذ عام 1992 تحتفظ بخدمات خبير استشاري لرصد أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها في جنيف، بسويسرا. |
Esta lucha puede ser eficaz sólo si aunamos nuestros esfuerzos y movilizamos los recursos de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | ولا يمكن أن تكون هذه المكافحة فعالة ما لم تتضافر جهودنا ونحشد موارد الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Debe intensificarse la acción coordinada de las Naciones Unidas y de sus organismos, fondos y programas para apoyar a los países menos adelantados. | UN | وينبغي تعزيز الإجراءات المنسقة من قِبَل الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها لدعم أقل البلدان نموا. |
Esos progresos no habrían sido posibles sin el asesoramiento de las Naciones Unidas y de sus organismos. | UN | وذكرت أن هذا التقدّم ما كان ليتحقق بدون المبادئ التوجيهية التي أصدرتها الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Los Servicios de Producción Televisiva producen reportajes informativos y programas educativos sobre la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | تنتج دائرة الإنتاج التليفزيوني تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Los Servicios de Producción Televisiva producen reportajes informativos y programas educativos sobre la labor de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados. | UN | تنتج دائرة الإنتاج التليفزيوني تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Con el liderazgo y el apoyo permanentes de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, estos objetivos son más reales cada día. | UN | وباستمرار قيادة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ودعمها، تتحول تلك الأهداف بدرجة أكبر إلى واقع في كل يوم. |
El futuro de la humanidad depende de la fe en los mencionados valores y su respeto, junto con el logro de las metas de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en la promoción de la paz y el desarrollo humano. | UN | ومستقبل البشرية يتوقف على الإيمان بالقيم المذكورة آنفا والامتثال لها، بالاقتران بالجهود المخلصة للبناء على منجزات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في تعزيز السلام والتنمية البشرية. |
Expresando nuestro pesar por las víctimas de la Gran Hambruna, instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados y a los organismos internacionales y regionales, así como a las organizaciones no gubernamentales, fundaciones y asociaciones, a que rindan tributo a la memoria de quienes perecieron en ese trágico período de la historia. | UN | وتعاطفا مع ضحايا المجاعة الكبرى، ندعو جميع الدول، والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية، وكذا المنظمات غير الحكومية والمؤسسات والجمعيات إلى أن تترحم على أرواح من هلكوا خلال تلك الحقبة المأسوية من التاريخ. |