ويكيبيديا

    "las naciones unidas y de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة وجميع
        
    • الأمم المتحدة ومن جميع
        
    • للأمم المتحدة وجميع
        
    Desde entonces, esa política logró el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los países del mundo. UN ومنذئذ، نالت هذه السياسة تأييد الأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    En este contexto, es de celebrar la cooperación y el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los asociados bien intencionados en el desarrollo. UN ورحب في هذا السياق بالتعاون والدعم اللذين تقدمهما الأمم المتحدة وجميع الشركاء المخلصون في التنمية.
    Cooperaremos con ella en beneficio de las Naciones Unidas y de todos sus Estados Miembros. UN وسنتعاون معها من أجل مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء فيها.
    Por consiguiente, el papel de las Naciones Unidas y de todos sus organismos especializados resulta fundamental. UN وبناء على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة وجميع وكالاتها المتخصصة دور بالغ الأهمية.
    Esperamos que esta iniciativa cuente con el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los Estados que participan activamente en la prestación de asistencia al Afganistán. UN ونأمل أن تلقى هذه المبادرة الدعم من الأمم المتحدة ومن جميع الدول المشاركة بنشاط في تقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Este mecanismo favorecerá una planificación y programación más coherentes de las actividades de las Naciones Unidas y de todos los asociados externos con el Gobierno de Libia. UN وستعمل هذه الآلية على تيسير القيام بعملية التخطيط والبرمجة أكثر اتساقا للأمم المتحدة وجميع الشركاء الخارجيين مع حكومة ليبيا.
    Abogamos, en particular, para que se fortalezca el papel del ECOSOC a fin de que verifique y coordine efectivamente la ejecución de las actividades en el ámbito económico, social, cultural y ambiental de las Naciones Unidas y de todos sus órganos. UN ونحن ندعو بصفة خاصة إلى تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ليتمكن من أن يراقب وينسق بفعالية تنفيذ أنشطة الأمم المتحدة وجميع أجهزتها في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    Un mayor apoyo a este proceso por parte de las Naciones Unidas y de todos nuestros asociados será, sin duda, sumamente útil para crear un clima de confianza y de relaciones de buena vecindad en el continente asiático. UN ولا شك أن الدعم الإضافي لهذه العملية من الأمم المتحدة وجميع شركائنا سيسهم كثيرا في تهيئة مناخ الثقة وعلاقات حسن الجوار في القارة الآسيوية.
    Sin embargo, esos esfuerzos siempre tropiezan con muchos desafíos que sólo se podrán resolver si los miembros de las Naciones Unidas y de todos los órganos subsidiarios se comprometen a trabajar unidos en armonía y respetándose los unos a los otros. UN ومع ذلك، تواجه هذه الجهود العديد من التحديات التي لا يمكن التصدي لها إلا إذا التزمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وجميع هيئات المنظمة الفرعية بالعمل معا على نحو منسق واحترام كل منها الآخر.
    Debemos velar por que se mantengan la acción y el compromiso colectivos de los Estados Miembros, de los países interesados, del sistema de las Naciones Unidas y de todos los agentes internacionales y regionales pertinentes en los meses y años venideros. UN ويجب أن نضمن أن يستمر في الشهور والسنوات القادمة العمل والالتزام الجماعيان من جانب الدول الأعضاء والبلدان المعنية ومنظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الفاعلة الدولية والإقليمية.
    Esa represión de los coreanos por parte de las autoridades japonesas constituye una violación flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de todos los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estipula el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin distinción de raza, sexo, idioma o religión. UN ويشكل ذلك القمع للكوريين من جانب السلطات اليابانية انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، بما ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على الاحترام العالمي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بدون تمييز على أساس العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين.
    Jamaica conviene en que esa amenaza hace necesaria una respuesta urgente y proactiva de las Naciones Unidas y de todos los Estados, y en que deben adoptarse todas las medidas necesarias y apropiadas de conformidad con el derecho internacional, en los planos nacional e internacional, para proteger el derecho a la vida. UN وتوافق جامايكا على أن هذا التهديد يتطلب ردا عاجلا ومتناسبا من قبل الأمم المتحدة وجميع الدول، وأنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة، على الصعيدين القومي والدولي، ووفقا للقانون الدولي لحماية الحق في الحياة.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. Asamblea General UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني متاح الآن في الموقع > http://undocs.org < ، تيسيرا للحصول على النسخ الإلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني متاح الآن في الموقع < http://undocs.org > ، تيسيرا للحصول على النسخ الإلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني للاطلاع على الوثائق متاح الآن في الموقع > http://undocs.org < ، تيسيرا للحصول على نسخ إلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق الأخرى.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني للاطلاع على الوثائق متاح الآن في الموقع < http://undocs.org > ، تيسيرا للحصول على نسخ إلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق الأخرى.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني للاطلاع على الوثائق متاح الآن في الموقع < http://undocs.org > ، تيسيرا للحصول على نسخ إلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق الأخرى.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني للاطلاع على الوثائق متاح الآن في الموقع < http://undocs.org > ، تيسيرا للحصول على نسخ إلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق الأخرى.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني للاطلاع على الوثائق متاح الآن في الموقع < http://undocs.org > ، تيسيرا للحصول على نسخ إلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق الأخرى.
    Tengan presente que la suscripción para acceder a la versión electrónica del Diario de las Naciones Unidas y de todos los documentos se encuentra ahora disponible en el sitio web http://undocs.org. UN ويُرجى ملاحظة أن الاشتراك الإلكتروني للاطلاع على الوثائق متاح الآن في الموقع < http://undocs.org > ، تيسيرا للحصول على نسخ إلكترونية ليومية الأمم المتحدة وجميع الوثائق الأخرى.
    Para realizar la tarea que se le ha encomendado de administrar justicia a las víctimas y poner fin a la impunidad, el Tribunal necesita el firme apoyo político y financiero de las Naciones Unidas y de todos los Estados Miembros, así como los recursos necesarios para llevar a cabo esa labor. UN وتحتاج المحكمة، لكي تضطلع بهذه المهمة المتمثلة في توفير العدالة للضحايا ووضع نهاية للإفلات من العقاب، إلى دعم سياسي ومالي قوي من الأمم المتحدة ومن جميع الدول الأعضاء، فضلا عن الموارد اللازمة لأداء عملها.
    87. La propuesta marroquí sobre la autonomía, que cuenta con el apoyo de la mayoría del pueblo saharaui, brinda una oportunidad única de resolver pacíficamente el conflicto del Sáhara Occidental y debe contar con el apoyo de las Naciones Unidas y de todos los países amantes de la paz. UN 85 - وأردفت قائلة إن الاقتراح المغربي بشأن الحكم الذاتي، الذي تؤيده أغلبية الشعب الصحراوي، يتيح فرصة فريدة لحل سلمي للصراع في الصحراء الغربية، وإنه ينبغي للأمم المتحدة وجميع البلدان المحبة للسلام أن تؤيده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد