El Servicio de Actividades de Desminado de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han preparado un documento de estrategia sobre la asistencia prestada por las Naciones Unidas a las actividades relativas a las minas en Eritrea. | UN | وقد أصدرت دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وثيقة استراتيجية عن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في الأعمال المتعلقة بالألغام في إريتريا. |
2. Pide el Director Ejecutivo que garantice que en el acuerdo que concluyan la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo al préstamo se incluya una disposición en virtud de la cual se procederá, en caso de que éste lo solicite, al reembolso inmediato de dicho préstamo; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن يتضمن الاتفاق بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القرض حكماً يقضي بالسداد الفوري، إذا طلب ذلك المدير التنفيذي؛ |
2. Pide el Director Ejecutivo que garantice que en el acuerdo que concluyan la Secretaría de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente relativo al préstamo se incluya una disposición en virtud de la cual se procederá, en caso de que éste lo solicite, al reembolso inmediato de dicho préstamo; | UN | 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن يتضمن الاتفاق بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القرض حكماً يقضي بالسداد الفوري، إذا طلب ذلك المدير التنفيذي؛ |
El Secretario General también introducirá mejoras en la gestión de las bibliotecas de las Naciones Unidas y el Programa de publicaciones de la Secretaría. | UN | وسيدخل الأمين العام أيضا تحسينات على إدارة مكتبات الأمم المتحدة وبرنامج منشورات الأمانة العامة. |
Esta estructura de apoyo sobre el terreno a los Voluntarios que prestan servicios es un elemento normal de los correspondientes memorandos de entendimiento firmados por las Naciones Unidas y el Programa de los VNU en que se detallan los términos y condiciones de participación de los Voluntarios en misiones de mantenimiento de la paz determinadas. | UN | ويعتبر هيكل الدعم الميداني هذا لخدمة المتطوعين سمة معيارية لمذكرة التفاهم الموقعة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، التي تورد بالتفصيل شروط مشاركة المتطوعين في بعثات فردية لحفظ السلام. |
La contribución de 500.000 euros de la Unión Europea se asignó al componente de desarme del proyecto piloto del Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وخصصت مساهمة الاتحاد الأوروبي البالغة 000 500 يورو إلى مكون نزع السلاح في المشروع الرائد التابع لإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El plan forma parte integrante de los esfuerzos más amplios realizados por las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en apoyo de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتعد الخطة جزءا لا يتجزأ من الجهود الأوسع نطاقا التي تبذلها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
Las adquisiciones provenientes del Sudán fueron principalmente contratos de servicios de construcción y de transporte, así como aceites combustibles adquiridos por la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وشملت المشتريات من السودان إلى حد كبير خدمات البناء والنقل وزيوت الوقود التي اشتراها كل من شعبة المشتريات بالأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي. |
Z. Si bien en las reglamentaciones financieras de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no se establecen plazos de duración del mandato del Auditor Externo, la Asamblea General de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos recientemente han introducido ciertos plazos. | UN | ضاد- بينما لا ينص النظام المالي لمعظم المنظمات في منظومة الأمم المتحدة على حدود لمدة تعيين مراجع الحسابات الخارجي، أدخلت الجمعية العامة للأمم المتحدة وبرنامج الغذاء العالمي مؤخرا حدودا لمدة التعيين. |
E. Presupuesto Unificado (excluidos el Presupuesto Ordinario de las Naciones Unidas y el Programa de Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico) | UN | هاء - الميزانية الموحدة (باستثناء الميزانية العادية للأمم المتحدة وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين) |
Population Action International se suma al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas y el Programa de Acción de la CIPD a la comunidad internacional para mejorar la comprensión de la dinámica de la migración internacional y sus posibles repercusiones para el desarrollo mundial. | UN | وتؤيد المنظمة الدولية للعمل في مجال السكان الأمين العام للأمم المتحدة وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في دعوتهما المجتمع الدولي إلى زيادة تفهمه لديناميات الهجرة الدولية والآثار الممكنة على التنمية العالمية. |
E. Presupuesto Unificado (excluidos el Presupuesto Ordinario de las Naciones Unidas y el Programa de Funcionarios Subalternos del Cuadro Orgánico) | UN | هاء - نفقات الميزانية الموحدة (باستثناء الميزانية العادية للأمم المتحدة وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين) |
E. Gastos con cargo al Presupuesto Unificado (excluidos el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y el Programa de funcionarios subalternos del cuadro orgánico) | UN | هاء - نفقات الميزانية الموحدة (باستثناء الميزانية العادية للأمم المتحدة وبرنامج الموظفين الفنيين المبتدئين) |
El jefe de la Sección se comunicará con los jefes de las dependencias de contabilidad autónoma a fin de preparar estrategias y planes para la administración de activos y planificar la gestión del ciclo de vida del equipo de propiedad de las Naciones Unidas y el Programa de bienes y equipo de propiedad de los contingentes establecido en el marco del Fondo Fiduciario en apoyo de la AMISOM. | UN | ويتعاون رئيس القسم مع رؤساء وحدات المحاسبة الذاتية بغية وضع استراتيجيات وخطط لإدارة الأصول، ووضع خطط لإدارة دورة الحياة للمعدات المملوكة للأمم المتحدة وبرنامج أصول المعدات المملوكة للوحدات الموفرة في إطار الصندوق الاستئماني لدعم البعثة. |
En el debate se observó un acuerdo amplio sobre la utilidad de la Conferencia de las Naciones Unidas y el Programa de Acción para legitimar las diversas actividades relativas a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras y reconocer su importancia. | UN | وحصل اتفاق عام في المناقشة على ما يمثله مؤتمر الأمم المتحدة وبرنامج العمل من قيمة في منح الصفة الشرعية لمختلف الأنشطة المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم بأهميتها. |
En el debate hubo amplio acuerdo sobre la utilidad de la Conferencia de las Naciones Unidas y el Programa de Acción para legitimar las diversas actividades relativas a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras y reconocer la importancia de dicha cuestión. | UN | وحصل اتفاق عام في المناقشة على ما يمثله مؤتمر الأمم المتحدة وبرنامج العمل من قيمة في منح الصفة الشرعية لمختلف الأنشطة المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم بأهميتها. |
También se encarga de la publicación impresa y electrónica más destacadas de la Organización, la Crónica de las Naciones Unidas, y el programa multimedia " La ONU trabaja " . | UN | وهي مسؤولة عن إصدار المطبوعات الرئيسية والمنشورات الإلكترونية للأمم المتحدة ونشرة وقائع الأمم المتحدة وبرنامج العمل المتعدد الوسائط للأمم المتحدة. |
Las estimaciones de gastos se basan en las tasas de reembolso vigentes de conformidad con el canje de cartas entre las Naciones Unidas y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتستند تقديرات التكاليف إلى المعدلات المقررة لتسديد التكاليف بموجب الرسائل المتبادلة بين الأمم المتحدة وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
La División de Adquisiciones (DA) de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) registraron los mayores aumentos, cifrados en unos 1.200 millones de dólares en ambos casos. | UN | وسجلت شعبة المشتريات في الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي أكبر زيادتين في حجم المشتريات، حيث زادت مشترياتهما بنحو 1.2 بليون دولار. |
Las adquisiciones provenientes del Sudán también consistieron en servicios de construcción y de transporte, así como aceites combustibles comprados por la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | والمشتريات من السودان هي أيضا تألفت من خدمات التشييد والنقل بالإضافة إلى زيوت الوقود التي اشترتها شعبة المشتريات في الأمم المتحدة وبرنامج الأغذية العالمي. |
Con la elaboración de un plan de apoyo integrado y la creación de un sistema común de vigilancia y evaluación convenido por los organismos de las Naciones Unidas y el Programa nacional de lucha contra el SIDA del Sudán, la Misión necesitará estar representada en el sistema de vigilancia y evaluación conjuntas. | UN | نظرا لأن وكالات الأمم المتحدة والبرنامج الوطني السوداني للإيدز قد وضعا خطة للدعم المتكامل ونظاما موحدا متفقا عليه للرصد والتقييم، فإن البعثة ستحتاج إلى أن يكون لها من يمثلها في النظام المشترك للرصد والتقييم. |
En él figura una propuesta para la creación del Comité sobre Contabilidad Económico-Ambiental, cuestión que se debatió en una reunión organizada por la División de Estadística de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en septiembre de 2004. | UN | ويعرض التقرير اقتراحا يتعلق بإنشاء لجنة معنية بالمحاسبة البيئية الاقتصادية كان قد جرت دراسته في اجتماع عقدته الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أيلول/سبتمبر 2004. |
las Naciones Unidas y el Programa de desarrollo | UN | بــــاء - الأمم المتحدة وخطة التنمية |
56. La contratación y las condiciones de servicio de los Voluntarios de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz se describen en general en un memorando de entendimiento que firman las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo/Voluntarios de las Naciones Unidas en cada misión en la que participan. | UN | ٥٦ - ترد الشروط العامة لتعيين متطوعي اﻷمم المتحدة وخدمتهم في عمليات حفظ السلم في مذكرة تفاهم موقعة بين اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/متطوعو اﻷمم المتحدة لكل بعثة يشاركون فيها. |