Los órganos de las Naciones Unidas y las ONG fueron invitados a formular declaraciones sobre cada tema del programa. | UN | ودعيت هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى الكلام بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال. |
Un problema importante era que en algunas comunidades existía una desconfianza crónica hacia el personal de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية. |
Se planteaba el problema de la desconfianza crónica hacia el personal de las Naciones Unidas y las ONG en algunas comunidades. | UN | وتتمثل إحدى المشاكل في انعدام الثقة المزمن بموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في بعض المجتمعات المحلية. |
Durante el período que se examina, se registraron unos 270 ataques violentos contra instalaciones y convoyes de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وقع ما يقرب من 270 هجوما عنيفا على مجمعات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وقوافلها. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las ONG adoptaron el llamamiento a la acción del Simposio como una de las referencias conceptuales y operativas más importantes. | UN | واعتمدت مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دعوة الندوة إلى العمل باعتبارها سندا مفاهيميا وتنفيذيا أساسيا. |
El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran información al respecto. | UN | ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة. |
La respuesta a los ciclos epidémicos de paludismo, cólera y meningitis ha dependido enormemente de los recursos operacionales de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG del sector. | UN | وإن التصدي لدورات أوبئة الملاريا والكوليرا والتهاب السحايا يعتمد إلى درجة كبيرة على الموارد التشغيلية لوكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع الصحة. |
:: Coordinación sectorial, según convenga, para restablecer las actividades educacionales en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y las ONG | UN | :: التنسيق القطاعي حسب ضرورته لاستعادة الأنشطة التعليمية، في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية |
El Director Ejecutivo del PMA asistió a la reunión, que contribuyó de manera importante a fomentar las relaciones entre las Naciones Unidas y las ONG. | UN | وحضر المدير التنفيذي للبرنامج هذا الاجتماع الذي كان مفيدا في دعم العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
También se demostraron las insuficiencias en el nivel de preparación para la acción por parte de las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales. | UN | كما أظهرت الثغرات الكامنة في مستوى تأهب الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية للعمل. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las ONG internacionales y nacionales han organizado campañas de sensibilización para poner coto a ese fenómeno. | UN | وقد نظمت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية حملات توعية للحد من هذه الظاهرة. |
Además, en las reuniones del Foro se prevé que se reconozca la condición de observadores a los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las ONG que se ocupan de los derechos humanos. | UN | كما تمنح اجتماعات المحفل مركز المراقب للحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان. |
Los edictos del régimen talibán por los que las mujeres tienen prohibido trabajar y que impiden que las Naciones Unidas y las ONG reciban el aporte de las mujeres afganas siguen oponiendo enormes obstáculos a la elaboración y la aplicación de los programas humanitarios. | UN | ولا تزال المراسيم التي تصدرها طالبان بمنع النساء من العمل والحد من استفادة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من إسهامات المرأة الأفغانية تشكل عقبة كأداء أمام تصميم البرامج الإنسانية وتنفيذها. |
Ambos funcionarios establecen contactos regulares con el personal de los programas de los organismos de las Naciones Unidas y las ONG, y ayudan a comprender mejor cómo pueden integrarse los derechos humanos y la perspectiva de género en el proceso de programación. | UN | وهذان المستشاران يتفاعلان على نحو منتظم مع موظفي برامج وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ويساعدان على تعميق فهم كيفية إدراج منظور حقوق الإنسان والمنظور الجنساني في عملية البرمجة. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las ONG organizan cursos de capacitación sobre los derechos de los niños, las mujeres y los refugiados. | UN | 64 - تنظم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية دورات تدريبية بشأن حقوق الطفل والمرأة واللاجئين. |
El gran número de personas desplazadas supone una carga adicional para los organismos de las Naciones Unidas y las ONG de carácter humanitario. | UN | 87 - وتُلقي الأعداد الغفيرة من المشردين عبئا إضافيا على وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية. |
Así pues, se asignaron oficiales de asuntos civiles de las Nacio-nes Unidas a Lunsar, Makeni, Magburaka y Kambia para facilitar que reiniciaran sus actividades los servi-cios gubernamentales, los organismos de las Naciones Unidas y las ONG. | UN | لذا فقد تم تعيين موظفين من الأمم المتحدة معنيين بالشؤون المدنية في لونسار وماكينـي وماجبوراكا وكامبيا لتيسير عودة الخدمات الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En otras situaciones de emergencia, como los casos de inundaciones, las necesidades fueron evaluadas por la Oficina Nacional para Casos de Desastre, los organismos de las Naciones Unidas y las ONG, y la comunidad internacional prestó ayuda de socorro. | UN | أما حالات الطوارئ التي نشأت على نطاق صغير، من قبيل الفيضانات، فقد اضطلع المكتب ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتقييمها، وقام المجتمع الدولي بتقديم خدمات الإغاثة المطلوبة لها. |
Participan todos los ministerios competentes, los principales donantes, las Naciones Unidas y las ONG de ejecución, que constituyen un órgano de coordinación para la planificación y el establecimiento de prioridades futuras. | UN | واشترك في هذا النشاط جميع الوزارات المختصة والمانحون الرئيسيون، والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المنفذة، فوفروا بذلك هيئة تنسيقية للتخطيط وتحديد الأولويات في المستقبل. |
Los organismos de las Naciones Unidas y las ONG están prestando asistencia a corto plazo para facilitar la reinserción sostenible de los desplazados en sus comunidades. | UN | وتقوم الوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بتوفير المساعدة القصيرة الأجل من أجل تيسير تكيف المشردين العائدين مع مجتمعاتهم المحلية بصورة دائمة. |
En Darfur occidental, el ACNUR desempeña el papel de coordinador tratándose de la protección y colabora con los organismos de las Naciones Unidas y las ONG para proporcionar asistencia a unos 700.000 desplazados internos. | UN | وفي غرب دارفور، تزعمت المفوضية دور التنسيق للحماية، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية لمساعدة زهاء 000 700 مشرد داخلي. |