ويكيبيديا

    "las naciones unidas y no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة وليس
        
    • الأمم المتحدة ولا
        
    • الأمم المتحدة وألا
        
    • اﻷمم المتحدة ﻻ
        
    • للأمم المتحدة وليس
        
    • الأمم المتحدة ولم
        
    • الأمم المتحدة ولن
        
    • للأمم المتحدة ولا
        
    • الأمم المتحدة وعدم
        
    • الأمم المتحدة بدلا
        
    • للأمم المتحدة وألا
        
    • الأمم المتحدة بأسرها وليس
        
    • الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم
        
    • لﻷمم المتحدة وليست
        
    • اﻷمم المتحدة وأن ﻻ
        
    A este respecto se indicó que esa cuestión debían resolverla las Naciones Unidas y no los Estados. UN وجرى التأكيد من هذه الناحية على أن الالتزام بمعالجة المسألة يقع على عاتق الأمم المتحدة وليس على عاتق الدول.
    Después de todo, fueron ellos quienes habían solicitado la asistencia de las Naciones Unidas, y no a la inversa. UN وقبل كل شيء، فإن أعضاء المجلس هم الذين طلبوا مساعدة الأمم المتحدة وليس العكس.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات الخطية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    Las tasas y las bases de reembolso aún se están considerando junto con las Naciones Unidas y no es posible presentar los resultados finales de la negociación. UN ولا تزال معدلات الاسترداد وأساسه رهن المباحثات مع الأمم المتحدة ولا يمكن تقديم النتائج النهائية للمفاوضات.
    Por consiguiente decidió que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) solicitara su admisión como Miembro de las Naciones Unidas y no participara en los trabajos de la Asamblea. UN ولذلك، أوصى الجمعية العامة بأن تقرر أن تتقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية (صربيا والجبل الأسود) بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة وألا تشارك في أعمال الجمعية.
    Es este tipo de programa el que favorecerá la cooperación entre Croacia y las Naciones Unidas, y no los mecanismos de observación. UN وأضاف أن هذا النموذج من البرامج هو الذي سيشجع التعاون بين كرواتيا ومنظمة اﻷمم المتحدة بدلا من آليات المراقبة.
    Su financiación procede del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y no del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), como se piensa en ocasiones, aunque el PNUMA está encargado de la administración del Comité. UN وذكر أن تمويلها يأتي من الميزانية العادية للأمم المتحدة وليس من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كما يظن أحيانا، وإن كان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتولى إدارة اللجنة.
    El boletín de 2003 sólo era directamente aplicable al personal de las Naciones Unidas y no se aplicaba por sí mismo a todos los componentes de las operaciones. UN ولم تكن نشرة عام 2003 تطبق بشكل مباشر إلا على موظفي الأمم المتحدة ولم تكن تسري تلقائيا على جميع العناصر.
    Cualquier fórmula sobre la reforma del Consejo de Seguridad que no aborde los problemas africanos difícilmente logrará el aval de todos los Miembros de las Naciones Unidas y no contará con el respaldo de China. UN وأي صيغة لإصلاح مجلس الأمن لا تعالج شواغل أفريقيا لن تكسب تأييد كامل عضوية الأمم المتحدة ولن تحصل على دعم الصين.
    * El establecimiento de mecanismos con jurisdicción respecto de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y no únicamente respecto de los Estados que ratifican los tratados. UN :: إنشاء آليات لها ولاية على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وليس فقط على الدول المصدّقة المصدقة على المعاهدات.
    Las economías obtenidas como resultado de la racionalización deben canalizarse de nuevo hacia las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y no dedicarse a otros fines. UN وينبغي إعادة توجيه الوفورات المتحققة نتيجة عملية التبسيط إلى مجموعة التنمية في الأمم المتحدة وليس إلى أي جهة أخرى.
    El país anfitrión tenía obligaciones respecto de las reuniones de las Naciones Unidas, es decir, las reuniones convocadas por las Naciones Unidas y no simplemente las que se celebraran en la Sede de la Organización. UN وقال إن البلد المضيف يتحمل التزامات تجاه اجتماعات الأمم المتحدة، أي الاجتماعات التي تعقدها الأمم المتحدة وليس مجرد الاجتماعات التي تعقد في مقرها.
    Debe entenderse que esta presentación obedece al hecho de que el Servicio Médico Común es un servicio externo y, como tal, no se programa dentro de las actividades de las Naciones Unidas y no es directamente comparable con la División de Servicios Médicos de la Sede en cuanto a su responsabilidad y su presentación. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن عرض التقديرات بهذه الطريقة راجع إلى أن الخدمات الطبية المشتركة هي عملية خارجية. ولهذا فهي لا تُبرمج داخل أنشطة الأمم المتحدة وليس هناك شَبَهٌ مباشر بينها وبين شعبة الخدمات الطبية في المقر من حيث المسؤولية أو طريقة العرض في الميزانية.
    Esta campaña persistente ha contribuido poco a la credibilidad de las Naciones Unidas y no ha beneficiado en nada la causa de la paz. UN ولم تقدم هذه الحملة المتواصلة إسهاما يذكر في مصداقية الأمم المتحدة ولا في قضية السلام.
    Las visitas se basan en el principio de la cooperación con las Naciones Unidas y no en ningún tratado. UN ويستند الزيارات إلى مبدأ التعاون مع الأمم المتحدة ولا تقوم على أي معاهدة.
    Las exposiciones escritas no serán costeadas por las Naciones Unidas y no se publicarán como documentos oficiales. UN ولا تُعد البيانات التحريرية على نفقة الأمم المتحدة ولا تصدر كوثائق رسمية.
    (c) El personal se abstendrá de toda conducta que redunde en desmedro de las Naciones Unidas y no realizará actividad alguna que sea incompatible con los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas o con el mandato del PNUDThey shall refrain from any conduct that would adversely reflect on the United Nations and shall not engage in any activity which is incompatible with the aims and objectives of the United Nations or the mandate of UNDP;; UN (ج) أن يربأ الموظفون بأنفسهم عن أي سلوك قد ينعكس بصورة سلبية على الأمم المتحدة وألا يقوموا بأي نشاط لا يتفق مع أهداف وغايات الأمم المتحدة أو ولاية البرنامج الإنمائي؛
    Esa conducta no sólo contraviene las disposiciones de la Carta sino que socava la credibilidad de las Naciones Unidas y no debe seguir tolerándose. UN وإن هذا السلوك لا يتعارض مع الميثاق فحسب بل إنه يعرض مصداقية اﻷمم المتحدة للخطر. ولا ينبغي استمرار التسامح إزاءه.
    Por eso, desde el principio y como se mencionó anteriormente en esta declaración, hemos estado firmemente persuadidos de que estamos aplicando el programa de medio ambiente de las Naciones Unidas, y no meramente el PNUMA. UN ولذلك، ومنذ البداية كما ذكرت آنفاً في هذا البيان، نحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أنّنا ننفّذ البرنامج البيئي المملوك للأمم المتحدة وليس فقط لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Éste concluyó que no se hallaba en posición de responder a las recomendaciones dirigidas a las Naciones Unidas y no informó acerca de su estado de aplicación. UN وقد أدرك المركز أنـه ليس في موقفٍ يسمح لـه بالرد على التوصيات الموجهـة إلى الأمم المتحدة ولم يـُـشـِـر إلى حالة تنفيذهـا.
    Además, el párrafo 2 pone en peligro la imparcialidad de las Naciones Unidas y no supondrá avance alguno para el derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقرة 2 تعرض للخطر حياد الأمم المتحدة ولن تؤدي إلى تعزيز حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Su país es uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas y no ocupa por la fuerza el territorio de otros Estados. UN وأن بلده من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة ولا يحتل بالقوة أراضي دول أخرى.
    Es hora de reafirmar la voluntad de aplicar los compromisos asumidos en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y no de crear otros nuevos. UN وقد حان الأوان لإعادة تأكيد الرغبة في تنفيذ الالتزامات المبرمة في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة وعدم إبرام التزامات جديدة.
    Puede incluso darse el caso, tal como ha sugerido por lo menos un colega, de que la determinación de la modalidad pertinente podría dejarse en manos de las Naciones Unidas y no de la Asamblea de los Estados partes. UN وكما اقترح أحد الزملاء على الأقل، يمكن ترك مسألة تحديد الطريقة الملائمة إلى الأمم المتحدة بدلا من جمعية الدول الأطراف.
    La República Islámica del Irán cree firmemente que las revisiones trienales deben determinar el procedimiento a seguir en relación con las actividades operacionales de las Naciones Unidas y no deben ser sustituidas o relegadas por otros procesos. UN وإن إيران تعتقد اعتقاداً راسخاً بأنه ينبغي للاستعراضات التي تجري مرة كل ثلاث سنوات أن تحدد المسار الذي ينبغي سلوكه بشأن الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة وألا تحل محله عمليات أخرى أو يستعاض عنها بها.
    El Foro tiene que formular recomendaciones para todo el sistema de las Naciones Unidas y no sólo las áreas en que tradicionalmente los pueblos indígenas han estado presentes como participantes, grupos de presión u observadores. UN 32 - ينبغي للمنتدى أن يعد توصيات تتعلق بمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وليس مجرد المجالات التي دأبت الشعوب الأصلية على المشاركة فيها من قبل، أو عملت على حشد التأييد فيها أو حضرت فيها بصفة مراقب.
    En el momento de prepararse este estudio de la Dependencia Común de Inspección, proseguía el proceso de examen interno en la Secretaría de las Naciones Unidas y no se disponía de más datos. UN وفي وقت قيام وحدة التفتيش المشتركة بهذه المراجعة، كانت عملية الاستعراض الداخلية في أمانة الأمم المتحدة لا تزال جارية ولم تكن قد أتيحت تفاصيل إضافية.
    79. El equipo del que se hace mención en el párrafo 21 del informe del Secretario General es de propiedad de las Naciones Unidas y no " equipo de propiedad de los contingentes " (para el cual se han establecido procedimientos de reembolso). UN ٧٩ - واسترسل قائلا إن المعدات المشار اليها في الفقرة ٢١ من تقرير اﻷمين العام هي ملك لﻷمم المتحدة وليست معدات " مملوكة للوحدات " )التي تم وضع اجراءات تتعلق بتسديدها(.
    Recordando también su resolución 777 (1992), de 19 de septiembre de 1992, en la que recomendó a la Asamblea General que decidiese que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) debería solicitar su admisión como Miembro de las Naciones Unidas y no participaría en los trabajos de la Asamblea General, UN " وإذ يذكر أيضا بقراره ٧٧٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ الذي أوصى فيه الجمعية العامة بأن تقرر أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( عليها أن تتقدم بطلب للعضوية في اﻷمم المتحدة وأن لاتشارك في أعمال الجمعية العامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد