ii) Alentando una verdadera coordinación entre las Naciones Unidas y otros agentes respecto de la aplicación del presente Marco estratégico; | UN | ' 2` التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛ |
Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, | UN | وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة، |
las Naciones Unidas y otros agentes internacionales dedicados a la protección de los niños prestarían apoyo a las actividades de esa comisión. | UN | وسوف تدعم الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية لحماية الأطفال الجهود التي تبذلها هذه اللجنة. |
El Gobierno de Sierra Leona apreciaría la ayuda constante de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. | UN | وأضافت أن حكومتها ستكون ممتنة لاستمرار مساعدة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية. |
Expresando su reconocimiento por la oportuna asistencia prestada por la comunidad regional e internacional de donantes, así como por organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios, | UN | وإذ تعترف مع التقدير بالمساعدة التي قدمتها في الوقت المناسب الجهات المانحة الإقليمية والدولية، وكذلك وكالات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة في المجال الإنساني، |
Tomando nota de la labor que realizan el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes para tener más en cuenta la desigualdad, | UN | وإذ تحيط علما بالعمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى لإيلاء قدر أكبر من الاهتمام لعدم المساواة، |
Se han empezado a aplicar nuevas políticas, directrices e iniciativas intergubernamentales e interinstitucionales de integración y coordinación a fin de mejorar la respuesta de los Estados, las Naciones Unidas y otros agentes. | UN | وشرعت السياسات والتوجيهات وجهود التعميم والتنسيق الحكومية الدولية والمشتركة فيما بين الوكالات الجديدة في تحسين استجابة الدول ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى. |
- Alentando una verdadera coordinación entre las Naciones Unidas y otros agentes respecto de la aplicación del presente Marco Estratégico; | UN | - التشجيع على التنسيق الفعال بين الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بخصوص تنفيذ هذا الإطار الاستراتيجي؛ |
El Gobierno restringe estrictamente el acceso de los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios a dichas nacionalidades. | UN | وتفرض الحكومة قيوداً صارمة على إمكانية وصول وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بتقديم المساعدة الإنسانية إليهم. |
Sus rasgos distintivos incluyen la participación del Representante en el Comité Permanente entre Organismos, el mecanismo principal de coordinación de la asistencia humanitaria que prestan las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. | UN | وتتضمن السمات المميزة مشاركة الممثل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي آلية التنسيق الرئيسية للمساعدة الإنسانية التي توفرها الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في المجال الإنساني. |
El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
El marco de acción contra la piratería ha sido establecido principalmente por las Naciones Unidas y otros agentes internacionales. | UN | وقد وضعت إطار العمل لمكافحة القرصنة في الأساس الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية. |
Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب. |
Tener en cuenta que las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios son víctimas de ataque directos es una cuestión que plantea muchos problemas, en particular el modo de equilibrar las consideraciones de seguridad del personal y las necesidades básicas de la acción humanitaria. | UN | والتصدي للعمليات التي تستهدف مباشرة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الإنسانية أمر محفوف بالصعوبات، بما في ذلك كيفية الموازنة بين اعتبارات أمن الموظفين والاحتياجات الصارخة للأعمال الإنسانية. |
Por otro lado, el subprograma seguirá fomentando activamente las consultas y trabajando estrechamente con los organismos especializados y programas del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes a nivel regional e internacional. | UN | إضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج الفرعي على نحو فعال إجراء مشاورات مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية الإقليمية والدولية والعمل معها عن كثب. |
Los organismos de las Naciones Unidas, y otros agentes continúan realizando esfuerzos concertados para garantizar que se lleven a cabo actividades humanitarias más eficaces, coordinadas y oportunas en respuesta a las crisis. | UN | وما برحت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة تبذل جهودا متضافرة لكفالة اتخاذ إجراءات إنسانية أكثر فعالية وتنسيقا، وأفضل توقيتا، استجابة للأزمات. |
Sin embargo, la capacidad operacional continúa siendo insuficiente y requiere la asignación de más recursos financieros y humanos para las entidades de las Naciones Unidas y otros agentes importantes. | UN | بيد أن القدرة على الصعيد التشغيلي ما زالت غير كافية، وتتطلب المزيد من الموارد المالية والبشرية بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية. |
Los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes de protección de la infancia han documentado relativamente pocos casos de niñas vinculadas a fuerzas y grupos armados. | UN | وقد وثّقت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المسؤولة عن حماية الطفل، حالة عدد ضئيل نسبيا من الفتيات المرتبطات بقوات ومجموعات مقاتلة. |
La recomendación del párrafo 9 resulta aceptable, pero plantea cuestiones sobre la cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y otros agentes en el terreno. | UN | والتوصية الواردة في الفقرة 9 مقبولة ولكنها تثير الشكوك بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف الفاعلين في الميدان. |
Se exhorta al sistema de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios a que sigan velando por que se tenga en cuenta la recuperación temprana en los programas humanitarios de todos los sectores y por que se incluya a los agentes de desarrollo en una fase más temprana del proceso de planificación estratégica. | UN | 70 - والدعوة موجهة إلى منظومة الأمم المتحدة والأطراف الفاعلة الأخرى في مجال العمل الإنساني، لمواصلة الجهود من أجل كفالة مراعاة الانتعاش المبكر في برامج الأنشطة الإنسانية في جميع القطاعات، وكفالة أن يشمل التخطيط الاستراتيجي في مراحله الباكرة الأطراف الفاعلة في مجال العمل الإنمائي. |
18. La comisión entabló contactos con algunas entidades de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. | UN | 18- وقد تواصلت اللجنة مع عدد من كيانات الأمم المتحدة والجهات الأخرى الفاعلة في المجال الإنساني. |
Esa guía, que también puede consultarse en línea, está destinada a servir de referencia inmediata para las Naciones Unidas y otros agentes que trabajan en pro del adelanto de la mujer en los ámbitos político y electoral, tanto en las sedes como sobre el terreno. | UN | والقصد من إصدار هذا الدليل، المتاح أيضا على الحاسوب مباشرة، أن يكون بمثابة دليل مرجعي سريع للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى التي تعمل على تعزيز مشاركة المرأة في المجالين السياسي والانتخابي، في المقر والميدان. |
Las directrices apuntan a fomentar un diálogo y una cooperación más profundos entre el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo (organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, sector privado y sociedad civil) para llevar a la práctica, a nivel nacional, el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وتسعى هذه المبادئ التوجيهية إلى تعزيز إقامة حوار وتعاون أوثق بين منظومة اﻷمم المتحدة وسائر شركاء التنمية، بما في ذلك الوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل وضع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية موضع التنفيذ على الصعيد القطري. |
Durante el período de que se informa, la Corte continuó aumentando su cooperación con los Estados, las Naciones Unidas y otros agentes con vistas a asegurar el respaldo necesario para poder lograr los objetivos del Estatuto de Roma. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المحكمة تعزيز تعاونها مع الدول والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى بغية كفالة الدعم الذي يلزم تقديمه للمحكمة لتمكينها من تحقيق أهداف نظام روما الأساسي. |
Reitera su llamamiento al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para que sostenga la cooperación con los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes humanitarios. | UN | ويجدد نداءه إلى الحكومة بمواصلة التعاون مع وكالات الأمم المتحدة والعناصر الفاعلة الأخرى في ميدان العمل الإنساني. |
Se presentan propuestas para flexibilizar en mayor medida el calendario de los períodos de sesiones del Consejo y organizar su serie de sesiones de coordinación de forma que le permita mejorar el seguimiento de las principales conferencias y cumbres celebradas por el sistema de las Naciones Unidas y otros agentes. | UN | وثمة اقتراحات لتمكين المجلس من جدولة دوراته بمزيد من المرونة ومن أجل تنظيم جزء التنسيق من اجتماعاته على نحو يمكّن المجلس من تحسين تناوله لمهمة متابعة منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف الفاعلة لأعمال المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة. |
El Consejo ha demostrado categóricamente su aptitud para atraer a responsables políticos de alto nivel, al sistema de las Naciones Unidas y otros agentes. | UN | وقد أثبت المجلس فعلا قدرته على إشراك مقرري السياسة العامة الرفيعي المستوى ومنظومة الأمم المتحدة وغيرهما من الجهات الفاعلة. |
Dicho compromiso debe basarse en un reparto juicioso de las tareas entre todas las entidades internacionales en cuestión: la CEEAC, la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros agentes clave, como los asociados bilaterales y las instituciones financieras internacionales. | UN | ولا بد أن يستند هذا الالتزام إلى توزيع محدد للأدوار فيما بين جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية وهي: الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية، بما في ذلك الشركاء الثنائيون والمؤسسات المالية الدولية. |
Las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas y otros agentes internacionales siguen colaborando al apoyar un sistema consolidado de recolección de datos, vigilar el cumplimiento de los objetivos y presentar informes al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وتواصل المؤسسات والوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية التعاون لدعم نظام موحـّد لجمع البيانات، ورصد الأهداف، وتقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل. |