ويكيبيديا

    "las naciones unidas y otros organismos internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى
        
    • الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية
        
    • الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى
        
    • الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية
        
    • اﻷمم المتحدة وسائر الوكاﻻت الدولية
        
    • الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
        
    las Naciones Unidas y otros organismos internacionales pueden multiplicar su eficacia cooperando estrechamente con esas instituciones regionales. UN وتستطيع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى مضاعفة فعاليتها بالعمل عن قرب مع مثل تلك المؤسسات الإقليمية.
    Asimismo, también responderemos en la medida de lo posible a la asignación de financiación a llamamientos concretos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN وسنستجيب أيضا وبقدر الإمكان لتخصيص التمويل للنداءات المحددة التي توجهها الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى.
    Embajador Representante Permanente de Colombia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en Ginebrea: 1989-1991. UN السفير، الممثل الدائم لكولومبيا لدى الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، 1989-1991
    Es preciso trabajar sobre la función de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que se ocupan del desarrollo sostenible, a fin de ajustar las condiciones para la consecución de un desarrollo sostenible. UN وينبغي توسيع دور الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي تتناول التنمية المستدامة ليتلاءم مع متطلبات تحقيق التنمية المستدامة.
    Además, se invitó a asistir como observadores a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y las embajadas en Tokio. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات في طوكيو للحضور بصفة مراقب.
    Al mirar hacia el futuro, Israel espera aumentar sus asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en cuanto a cuestiones tales como el agua, la agricultura, la ordenación territorial y la forestación. UN إن إسرائيل وهي تتطلع إلى المستقبل، تسعى لزيادة الشراكات في إطار منظومة الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى بشأن قضايا مثل المياه وإدارة الأراضي والتحريج.
    Carta de fecha 23 de mayo de 2011 de la Misión Permanente de la República de Belarús ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales con sede en Ginebra dirigida al Presidente del Consejo de Derechos Humanos UN رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2011 موجهة إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان من البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى مكتب الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية في جنيف
    No puede utilizar el dólar norteamericano en sus transacciones, incluidos los pagos a la Organización de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN ولا يمكن لكوبا أن تستعمل الدولارات الأمريكية في معاملاتها، ولا حتى في تسديد اشتراكاتها إلى الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى.
    La ASEAN por sí sola no tenía la capacidad para ayudar en gran medida a Myanmar, pero la ASEAN al trabajar de consuno con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales pudo modificar mucho la situación. UN لم يكن لدى الرابطة لوحدها القدرات على مساعدة ميانمار بشكل كبير، ولكنها تمكنت بعملها مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى من أن يكون لها أثر هائل.
    La ASEAN por sí sola no hubiese tenido la capacidad de ayudar a Myanmar en gran medida, pero la ASEAN en colaboración conjunta con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales pudo ayudar de forma significativa. UN فلم يكن لدى رابطة أمم جنوب شرق آسيا وحدها القدرات لمساعدة ميانمار بصورة رئيسية، لكن بالعمل مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى تمكنت من تحقيق نتائج كبيرة.
    Al mismo tiempo, cada vez han ido siendo mayores la exigencia y los esfuerzos dedicados a la armonización con los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales a través de grupos interinstitucionales. UN وفي الوقت نفسه، تزايد بذل الجهود والطلب بغية التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى من خلال الأفرقة المشتركة بين الوكالات.
    23. Se mantendrá un contacto regular con los organismos de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que trabajen directamente con las personas afectadas, y con las organizaciones no gubernamentales, para solicitarles información. UN 23- وستعقد اتصالات منتظمة مع الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى التي تعمل مباشرة مع الأشخاص المتضررين، وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، بهدف التماس المعلومات منها.
    En una reunión final, celebrada a invitación del Gobierno de Austria en Viena en enero de 1998, se amplió el proceso consultivo para incluir a expertos jurídicos procedentes de diversas regiones geográficas así como a representantes de una amplia muestra representativa de organismos competentes de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, organizaciones regionales y organizaciones no gubernamentales. UN وحدث في اجتماع أخير، استضافته حكومة النمسا في فيينا في كانون الثاني/يناير 1998، توسيع للعملية التشاورية لتشمل خبراء قانونيين من شتى المناطق الجغرافية فضلاً عن ممثلين من قطاع عريض من وكالات الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة، والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    - Embajador, Representante Permanente de Colombia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en Ginebra (19891991) UN - سفير وممثل دائم لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، 1989-1991
    Esperamos que las Naciones Unidas y otros organismos internacionales adopten medidas para apoyar y promover aún más los esfuerzos de prevención y tratamiento, y aumenten el intercambio de información y orientación para los Estados Miembros. UN ونأمل أن تتخذ الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى خطوات لزيادة الدعم ولتعزيز جهود الوقاية والعلاج ولزيادة تبادل المعلومات والتوجيه للدول الأعضاء.
    Embajador Representante Permanente de Colombia ante la Oficina de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en Ginebra, 1989-1991 UN السفير، الممثل الدائم لكولومبيا لدى مكتب الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى في جنيف، 1989-1991
    Por consiguiente, es adecuado que la cuestión de los derechos del niño haya alcanzado un elevado perfil en las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN لذلك فإنه من الملائم أن تأخذ قضية حقوق الأطفال اهتماما كبيرا في الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية.
    Además, se invitó a asistir como observadores a las Naciones Unidas y otros organismos internacionales y a las embajadas en Seúl. UN وفضلا عن ذلك، دعيت وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الدولية والسفارات للحضور بصفة مراقب.
    6. El Sr. Matsis (Grecia) dice que la verdad de la situación en Chipre ha quedado establecida con claridad por las Naciones Unidas y otros organismos internacionales. UN 6 - السيد ماتسيس (اليونان):قال إن حقيقة الحالة في قبرص حددتها بوضوح الأمم المتحدة والهيئات الدولية الأخرى.
    Albergará, mantendrá y desarrollará el sitio web de la Convención y será el núcleo de la interacción y la comunicación entre los Estados partes, las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales, y las organizaciones no gubernamentales con miras a apoyar las iniciativas oficiales y oficiosas para la aplicación y la universalización. UN وستتولى استضافة وصيانة وتطوير الموقع الشبكي للاتفاقية، وستكون محور التفاعلات والاتصالات فيما بين الدول الأطراف، ومنظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة من أجل تقديم الدعم لجهودها الرسمية وغير الرسمية في مجالي تنفيذ الاتفاقية وعالميتها.
    Cooperación de Cuba con las Naciones Unidas y otros organismos internacionales en la lucha contra el terrorismo internacional 45 UN سابعا - تعاون كوبا مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في مكافحة الإرهاب الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد