Es indispensable que los que cometen ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo en esas situaciones no puedan eludir el enjuiciamiento y el castigo. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية ألا يتمكن القائمون بهجمات ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها من اﻹفلات من المقاضاة والعقاب. |
El tercer instrumento es la Convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | والصك الثالث هو الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
CUESTION DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE las Naciones Unidas y personal conexo Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA | UN | مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخد لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة |
RESPONSABILIDAD POR LOS ATAQUES CONTRA EL PERSONAL DE las Naciones Unidas y personal conexo Y MEDIDAS PARA GARANTIZAR QUE LOS RESPONSABLES DE ESOS ATAQUES SEAN SOMETIDOS A LA ACCION DE LA JUSTICIA | UN | مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة |
No obstante, ha aumentado recientemente el número de casos de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que participa en esas operaciones. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن عدد الهجمات على اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها والعاملين في هذه العمليات قد ازدادت في اﻷونة اﻷخيرة. |
En estas circunstancias, se ha tornado prioritario considerar la adopción de todas las medidas posibles para velar por la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وذكر أن اﻷولوية في مثل هذه الظروف لا بد وأن تعطي للنظر في اتخاذ جميع ما يمكن اتخاذه من التدابير لحماية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
45. La delegación de Camboya apoya el proyecto de resolución sobre la responsabilidad por los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | ٤٥ - وأعرب عن تأييد وفده لمشروع القرار المتعلق بالمسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques | UN | مسألة المسؤولية عن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الهجمات للعدالة |
145. Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques | UN | مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الاعتداءات للعدالة |
Es importante la función de las Naciones Unidas y sus órganos especializados en la lucha contra el terrorismo y, a este respecto, es motivo de satisfacción el establecimiento de un grupo de trabajo para examinar el tema de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وقال إن دور اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مكافحة اﻹرهاب هو دور مهم ولذلك يسره أن يلاحظ إنشاء فريق عامل للنظر في مسألة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
El proyecto de Convención obedece al propósito de colmar esa laguna y, de esa manera, aumentar considerablemente la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وأوضح أن الغرض من مشروع الاتفاقية هو تلافي هذا النقص، وبالتالي تعزيز سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها الى حد كبير. |
Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques | UN | مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة |
Respecto de la última convención, varias delegaciones señalaron que sería particularmente procedente que la competencia de la corte se ampliara a los crímenes contra personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية اﻷخيرة ذهب رأي بعض الوفود إلى أنه سيكون من المناسب تماما أن توسع المحكمة اختصاصها ليشمل الجرائم التي ترتكب ضد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Si bien hay que aplicar cabalmente las disposiciones existentes del sistema jurídico internacional, habría que estudiar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento internacional que a la vez brinde protección al personal de las Naciones Unidas y personal conexo y establezca que los responsables de violar sus disposiciones serán severamente sancionados. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تستخدم اﻷحكام القائمة للنظام القانوني الدولي استخداما كاملا وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار ﻷمكانية صياغة صك قانوني جديد ينص على حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ويقرر في الوقت نفسه ضرورة معاقبة المسؤولين عن انتهاك أحكامه عقابا شديدا. |
Nueva Zelandia, aunque reconoce que algunos aspectos de la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas ya se han abordado en instrumentos en vigor, sugiere que, por lo menos inicialmente, se realice una labor centrada en los aspectos de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo que no hayan sido abordados en otros instrumentos. | UN | فهذا المشروع، وإن كان يعترف بأن بعض جوانب مسالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة سبق أن عالجتها الصكوك القائمة، يقترح أن ينصب التركيز، في بادئ اﻷمر على اﻷقل، على المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها التي لم تعالج في مكان آخر. |
141. Cuestión de la responsabilidad de los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y personal conexo y medidas para que se someta a juicio a los responsables de esos ataques. | UN | ١٤١ - مسألة المسؤولية عن الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها والتدابير التي تتخذ لضمان تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات للعدالة. |
Con respecto al número cada vez mayor de ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas, la República Eslovaca valora la decisión de la Asamblea General, tomada en su cuadragésimo octavo período de sesiones, de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | وفيما يتعلق بتزايد عدد الاعتداءات على أفراد اﻷمم المتحدة، فإن الجمهورية السلوفاكية تقدر قرار الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين الذي ينص على إبرام اتفاقية دولية تتناول أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
5. Es muy lamentable que, a pesar de todos los esfuerzos, en los últimos dos o tres años hayan aumentado los ataques contra personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | ٥ - ومن دواعي اﻷسف الشديد أنه، على الرغم من جميع الجهود المبذولة، قد ازدادت الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في السنتين أو الثلاث سنوات الماضية. |
32. Kuwait considera positiva la decisión recientemente adoptada por consenso por la Sexta Comisión en relación con un proyecto de convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | ٣٢ - واختتم بيانه بالاعراب عن ترحيب الكويت بالقرار الذي اعتمدته مؤخرا اللجنة السادسة بتوافق اﻵراء بخصوص إعداد مشروع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
Mi Gobierno ha seguido atentamente y con gran interés las reuniones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | تابعت حكومة بلادي عن كثب وباهتمام بالغ، اجتماعات اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية تعالج سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها. |
El mantenimiento de la paz entraña la importante cuestión relativa a la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas y personal conexo. | UN | إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها. |