ويكيبيديا

    "las necesidades a largo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الطويلة
        
    • للاحتياجات الطويلة
        
    • الاحتياجات طويلة
        
    • باﻻحتياجات الطويلة
        
    • للاحتياجات طويلة
        
    • اﻻحتياجات على المدى
        
    Aunque hay que abordar las necesidades a largo plazo, no se debe descuidar la urgente necesidad de prestar asistencia a corto plazo. UN وفي الوقت الذي يتم فيه تلبية الاحتياجات الطويلة الأمد، يجب عدم إغفال الحاجة الملحّة إلى المساعدة في الأمد القصير.
    Por consiguiente, el Organismo se vio obligado a adoptar medidas urgentes para proporcionar socorro inmediato y preparar un plan para atender a las necesidades a largo plazo. UN لذا، اضطرت الوكالة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتقديم الإغاثة الفورية وإلى إعداد خطة لمواجهة الاحتياجات الطويلة الأمد.
    ¿Cuáles son las necesidades a largo plazo de la Convención? UN ما هي الاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية؟
    Los participantes recomendaron que se elaboraran programas educativos de derecho espacial que respondieran a las necesidades a largo plazo. UN وأوصى المشاركون بتطوير برامج تعليمية في مجال قانون الفضاء استجابة للاحتياجات الطويلة الأجل.
    :: En casos de crisis complejas en que se registre violencia prolongada, los programas de desarrollo no deberían conceder prioridad a la asistencia humanitaria a corto plazo sobre la satisfacción de las necesidades a largo plazo. UN :: في حالات الأزمات المعقدة التي يطول فيها أمد العنف، ينبغي ألا تركز البرامج الإنمائية على تقديم المساعدة الإنسانية قصيرة الأجل مع استبعاد تقديم الدعم لتلبية الاحتياجات طويلة الأجل.
    Sin embargo, somos también conscientes de las necesidades a largo plazo de esos países. UN ولكننا أيضا ندرك جيدا الاحتياجات الطويلة الأجل في تلك البلدان.
    Adjudicación del contrato para cubrir las necesidades a largo plazo de combustible de aviación en la MINUSTAH UN منح عقد تغطية الاحتياجات الطويلة الأمد من وقود الطائرات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Transición en la metodología de las licitaciones para las necesidades a largo plazo de fletes aéreos UN الانتقال إلى منهجية جديدة لطلب العطاءات والعروض في سياق تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل من الخدمات الجوية المستأجرة
    La asistencia humanitaria y la financiación consiguiente no deben limitarse a brindar una respuesta inmediata a las crisis, sino que también deben tener en cuenta las necesidades a largo plazo en la fase de transición. UN وينبغي أن لا تنحصر المساعدة الإنسانية والتمويل في تقديم الاستجابة الفورية في الأزمات، بل ينبغي أيضا أن تراعي الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    La asistencia y la financiación en el ámbito humanitario no deben limitarse a dar una respuesta inmediata a las crisis, sino que deben tener en cuenta las necesidades a largo plazo en la etapa de transición. UN ويجب ألا تكون المساعدة والتمويل في المجال الإنساني مقصورين على الاستجابة العاجلة للأزمات. بل يجب أن تؤخذ بالاعتبار الاحتياجات الطويلة الأجل في مرحلة الانتقال.
    Asimismo, garantiza la sostenibilidad de la acción antiminas mediante la asignación de más recursos nacionales y la integración de las necesidades a largo plazo de los sobrevivientes en los sectores de la salud, la educación, el bienestar social y el empleo. UN كما أنه يضمن استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام عبر تخصيص المزيد من الموارد الوطنية، وإدماج الاحتياجات الطويلة الأمد للناجين من هذه الألغام في قطاعات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والعمالة.
    32. Al tiempo que se actúa para abordar las necesidades a largo plazo, no debe desatenderse la urgente necesidad de asistencia a corto plazo. UN 32- وأثناء العمل على تلبية الاحتياجات الطويلة الأمد، لا يجب التغاضي عن الحاجة الملحة لتوفير المساعدات القصيرة الأمد.
    B. Prestación de asistencia a la Conferencia en la determinación de las necesidades de fomento de la capacidad, incluidas las necesidades a largo plazo UN باء- مساعدة المؤتمر على استبانة الاحتياجات، بما فيها الاحتياجات الطويلة الأمد، في مجال بناء القدرات
    9. El Fondo fiduciario internacional de Tokelau, cuyo propósito es atender a las necesidades a largo plazo de la población, alcanza actualmente una cuantía de aproximadamente 35 millones de dólares. UN 9 - ومضى يقول إن الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو الذي يرمي إلى تلبية الاحتياجات الطويلة الأجل للسكان يفخر بأن لديه الآن حوالي 35 مليونا من الدولارات.
    En las situaciones posteriores a los conflictos ello puede llegar a ser especialmente complicado, con una tensión entre las demandas y los compromisos de la paz a corto plazo, y las necesidades a largo plazo de una reconciliación duradera y el proceso de reconstrucción. UN وقد يزداد الأمر تعقداً في أوضاع ما بعد النزاعات، حيث يدور التوتر بين متطلبات السلام القصيرة الأجل والحلول التوفيقية، وبين الاحتياجات الطويلة الأجل إلى عملية مستدامة للمصالحة والتعمير.
    Reconociendo además la necesidad de una definición clara de las necesidades a largo plazo de la Convención y de las prioridades a corto plazo en materia de apoyo a la observación sistemática y el establecimiento de redes, en particular teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo, UN وإذ يُسلّم كذلك بالحاجة إلى اعتماد تعريف واضح للاحتياجات الطويلة الأجل للاتفاقية والأولويات القصيرة الأجل فيما يتعلق بدعم المراقبة المنهجية والشبكات، وبخاصة مع مراعاة احتياجات البلدان النامية،
    En consecuencia, las Naciones Unidas y sus asociados solicitaron a los donantes que prestaran apoyo inmediato para atender las necesidades inmediatas y medidas inmediatas para atender las necesidades a largo plazo. UN وبناء على ذلك، طلبت الأمم المتحدة وشركاؤها إلى الجهات المانحة توفير الدعم لاتخاذ إجراءات فورية من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة واتخاذ إجراءات فورية من أجل التصدي للاحتياجات الطويلة المدى.
    La asistencia y la financiación humanitarias no deben limitarse a dar respuestas inmediatas a las crisis; deben tener en cuenta las necesidades a largo plazo en la etapa de transición. UN وينبغي ألا تقتصر المساعدة الإنسانية والتمويل على توفير الاستجابات الفورية للأزمات؛ بل يجب أن تؤخذ فيهما بعين الاعتبار الاحتياجات طويلة الأجل خلال المرحلة الانتقالية.
    Por tanto, éste es el momento oportuno para que las Partes en el Protocolo de Montreal comiencen a reflexionar sobre las necesidades a largo plazo del Protocolo y sus instituciones. UN إن التوقيت مناسب، لذلك يتوجب على الأطراف في بروتوكول مونتريال أن يبدأوا التفكير في الاحتياجات طويلة الأجل للبروتوكول ومؤسساته.
    Debe hacerse suficiente hincapié en las necesidades a largo plazo de la autoridad contratante, en particular la necesidad de garantizar la prestación permanente del servicio al nivel de calidad y seguridad requerido. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الكافي للاحتياجات طويلة الأجل للسلطة المتعاقدة، ولا سيما حاجتها إلى كفالة استمرار توفير الخدمة على مستوى النوعية والسلامة المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد