ويكيبيديا

    "las necesidades de adaptación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات التكيف
        
    • باحتياجات التكيف
        
    • متطلبات التكيف
        
    • الاحتياجات في مجال التكيف
        
    • احتياجات التكيّف
        
    • الحاجة إلى التكيف
        
    • احتياجات تكيف
        
    • لاحتياجات التكيف
        
    Quince Partes mencionaron la elaboración de planes de acción nacionales sobre cuestiones de cambio climático, inclusive las necesidades de adaptación. UN وذكر خمسة عشر طرفاً أنها تضع خطط عمل وطنية لمعالجة مسائل تغير المناخ، بما في ذلك احتياجات التكيف.
    Hay que asignar recursos financieros nuevos, adicionales y suficientes para satisfacer las necesidades de adaptación en los países en desarrollo. UN ويجب تخصيص موارد مالية إضافية جديدة وكافية لمواجهة احتياجات التكيف في البلدان النامية.
    Pueden iniciar la labor encaminada a determinar las necesidades de adaptación e incluirlas en el proceso de planificación social, económica y de desarrollo. UN ويمكنها أن تبادر في العمل من أجل تقدير احتياجات التكيف وإدراجها في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي والإنمائي.
    No cuentan con los recursos necesarios para atender las necesidades de adaptación. UN وهي لا تملك الموارد اللازمة للوفاء باحتياجات التكيف.
    Todo resultado que se alcance en Cancún deberá abordar como es debido las necesidades de adaptación de los más vulnerables, muy en especial los pequeños Estados insulares en desarrollo y África. UN وينبغي أن تعالج أي نتائج يجري التوصل إليها في كانكون على نحو كاف احتياجات التكيف لدى أشد البلدان ضعفا، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا.
    ii) [Evaluaciones de las necesidades de adaptación y de la capacidad de adaptación, en particular las relacionadas con la financiación, la tecnología y el fomento de la capacidad;] UN `2 ' تقييم احتياجات التكيف والقدرة على التكيف، بما في ذلك ما يتصل بالتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Declaración general sobre las necesidades de adaptación UN احتياجات التكيف في شتى القطاعات
    Los PNA representan un proceso impulsado por el país, riguroso y de carácter participativo que determina de manera prioritaria las necesidades de adaptación urgentes e inmediatas de los PMA. UN وتمثل برامج العمل الوطنية للتكيف عملية ذات توجه قطري بالغة الدقة وقائمة على المشاركة، تحدد احتياجات التكيف الملحة والمباشرة والمرتبة بحسب الأولوية في أقل البلدان نمواً.
    Criterios de clasificación de las necesidades de adaptación urgentes UN :: نهوج ترتيب احتياجات التكيف العاجلة
    Dijeron que se necesitaba más ayuda de los organismos y sugirieron que a veces los proyectos se diseñaban de manera que se adaptasen a la ventaja comparativa y la capacidad del organismo más que a las necesidades de adaptación señaladas por el país. UN وذكرت أن ثمة حاجة إلى مزيد من المساعدة من الوكالات، وأفادت أن المشاريع تُصمَّم أحياناً بشكل يلائم الميزة النسبية للوكالة وقدرتها بدلاً من مراعاة احتياجات التكيف التي يحددها البلد.
    45. Una vez detectadas las vulnerabilidades fundamentales, se definen las necesidades de adaptación urgentes e inmediatas. UN 45- وحالما يتم تحديد المواطن الرئيسية لقابلية التأثر، يتم تحديد احتياجات التكيف العاجلة والفورية.
    Al hacer frente a las necesidades urgentes e inmediatas, las actividades del PNA complementan las necesidades de adaptación a más largo plazo que comúnmente se expresan a través de las comunicaciones nacionales. UN وبفضل تلبية الاحتياجات الفورية العاجلة، تُكمّل أنشطة برامج العمل الوطنية للتكيف احتياجات التكيف على الأجل الطويل التي تُذكر بصورة عامة في البلاغات الوطنية.
    Se destacó asimismo que los programas nacionales de acción para la adaptación podían ser importantes para satisfacer las necesidades de adaptación a largo plazo, así como las necesidades urgentes. UN وجرى التأكيد على برامج العمل الوطني للتكيف لما تنطوي عليه من إمكانات هامة لتلبية احتياجات التكيف في الأجل الطويل بالإضافة إلى الاحتياجات الآنية.
    En ese informe se estima que para 2015 se precisarán fondos adicionales que ascenderán al menos a 86.000 millones de dólares anuales para cubrir las necesidades de adaptación más básicas y acuciantes de los países en desarrollo. UN ويقدّر ذلك التقرير الالتزامات الإضافية المطلوبة لتمويل التكيف بـ 86 بليون دولار سنويا بحلول عام 2015 لمقابلة احتياجات التكيف الأساسية والملحة للبلدان النامية.
    i) La evaluación de la idoneidad de las redes desde la perspectiva de la adaptación, determinando entre otras cosas si eran suficientemente densas, y la recopilación de los elementos necesarios para satisfacer las necesidades de adaptación y de intercambio de datos a nivel regional y mundial; UN `1` تقييم ملاءمة الشبكات من منظور التكيف، بما في ذلك ما إذا كانت ذات كثافة كافية، وجمع العناصر اللازمة لتلبية احتياجات التكيف وتلك اللازمة لاستيفاء متطلبات تبادل البيانات الإقليمية والعالمية؛
    En su opinión, la adaptación debería integrarse en el plano de las políticas, y las necesidades de adaptación y transferencia de tecnología deberían incorporarse en la planificación regional, nacional y local. UN وطبقاً لهؤلاء الخبراء، ينبغي تعميم التكيف على مستوى سياساتي، وينبغي إدراج احتياجات التكيف ونقل التكنولوجيا في برامج التخطيط الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Alrededor del 50% de estos fondos se requerirán en los países en desarrollo, donde las opciones de mitigación se consideran menos costosas pero las necesidades de adaptación son mayores. UN وستحتاج البلدان النامية، التي تعتبر فيها خيارات التخفيف أقل تكلفة لكن احتياجات التكيف أكبر، إلى نحو 50 في المائة من هذه المبالغ.
    El nuevo acuerdo debe incluir elementos de la solidaridad y el apoyo internacionales que estén a la altura de las necesidades de adaptación. UN والاتفاق الجديد يجب أن يتضمن عناصر للتضامن والدعم الدولي للوفاء باحتياجات التكيف.
    El mecanismo para un desarrollo limpio que ha de establecerse en virtud del Protocolo de Kyoto, examinado más adelante, debe dedicar una parte de sus ingresos a satisfacer las necesidades de adaptación de los países en desarrollo. UN ويجب على آلية التنمية النظيفة التي سوف تنشأ وفقاً لبروتوكول كيوتو، والوارد ذكرها فيما يلي، أن تجنب جزءاً من حصائلها لتلبية متطلبات التكيف لدى البلدان النامية.
    Hay que adoptar medidas urgentes para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y obtener recursos suficientes para atender las necesidades de adaptación de los países que son particularmente vulnerables a los efectos del cambio climático, como los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة، وتأمين موارد كافية لمعالجة الاحتياجات في مجال التكيف للبلدان البالغة الضعف إزاء أثر تغير المناخ، كالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La secretaría elaborará material de orientación e informes para el GEPMA con el fin de contribuir a la determinación de las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y de facilitar la integración de la adaptación en los planes y las medidas de desarrollo. UN وستعد الأمانة مواد توجيهية وتقارير يستخدمها فريق الخبراء من أجل دعم تحديد احتياجات التكيّف متوسطة الأجل وطويلة الأجل وتيسير دمج التكيّف في الخطط والإجراءات الإنمائية.
    Si los países desarrollados no adoptan medidas de mitigación ambiciosas e inmediatas, las necesidades de adaptación, y por lo tanto de apoyo financiero, de los países en desarrollo se harán mayores. UN وسيزيد فشل البلدان المتقدمة في تنفيذ إجراءات تخفيف طموحة وفورية من الحاجة إلى التكيف في البلدان النامية ومن ثم إلى الدعم المالي.
    La tan anunciada financiación por la vía rápida, dada a conocer en Copenhague, con miras a hacer frente a las necesidades de adaptación de la mayoría de los países vulnerables, se ha convertido en el secreto mejor guardado. UN لقد أصبح التمويل المشهور الذي أعلن عنه على وجه السرعة في كوبنهاغن لتلبية احتياجات تكيف أكثر البلدان عرضة سرا مكتوما.
    4. ¿Cómo podemos garantizar el máximo de financiación para la aplicación de los PNA por las distintas fuentes? ¿Por ejemplo, buscando cofinanciación para las necesidades de adaptación, entre otras cosas, mediante iniciativas de estrategias de reducción de la pobreza? UN 4- كيف يمكن ضمان الحد الأقصى من التمويل من مختلف المصادر لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بالسعي مثلاً إلى التمويل المشترك لاحتياجات التكيف عن طريق مبادرات استراتيجية الحد من الفقر، ضمن طرق أخرى؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد