En realidad el derecho internacional debe ser fortalecido para poder atender a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | وإذا كان هناك من شيء يحتاجه القانون الدولي فهو التعزيز بغية سد احتياجات المجتمع الدولي. |
las necesidades de la comunidad internacional se verán mejor servidas si un tema que ha tardado tantos años en madurar se aplicase con gran cuidado. | UN | وبالنسبة لموضوع استغرق عدة سنوات لكي يؤتي أوكله، لن يخدم احتياجات المجتمع الدولي على أفضل وجه إلا إذا طُبّق بحرص شديد. |
las necesidades de la comunidad internacional han evolucionado en una dirección no previsible en el momento de incluirse el tema en el programa de trabajo de la CDI. | UN | فقد تطورت احتياجات المجتمع الدولي في اتجاه لم يتم التنبؤ بــه وقت إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة. |
Los conceptos en que se funda pueden ayudar a guiar a otros países y proporcionar un marco que responda a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | ويمكن لمفاهيمه أن تساعد على إرشاد البلدان الأخرى وأن توفر إطارا للوفاء باحتياجات المجتمع الدولي. |
Las actuales reformas en la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas deben ponerse en consonancia con las necesidades de la comunidad internacional en la esfera del desarme. | UN | إن اﻹصلاحات الجارية في مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح يجب أن تتفق مع احتياجات المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح. |
En la medida en que el instrumento satisfaga verdaderamente las necesidades de la comunidad internacional, será adoptado por ésta, cualquiera que sea su forma. | UN | إن أداة تتفق حقيقة مع احتياجات المجتمع الدولي سوف تحظى بالموافقة من قبل هذا المجتمع أيا كان شكلها. |
Ha llegado el momento de responder a las necesidades de la comunidad internacional mostrando que la Declaración y Programa de Acción de Viena no son sólo " palabras " , sino también hechos. | UN | فلقد حان اﻷوان لتلبية احتياجات المجتمع الدولي ليتسنى بذلك تكريس إعلان وبرنامج عمل فيينا قولا وفعلا. |
El derecho internacional se ha ido ajustando a las necesidades de la comunidad internacional y comenzó a reconocer recientemente algunos derechos fundamentales de la persona. | UN | وظل القانون الدولي يتكيف مع احتياجات المجتمع الدولي كما بدا ذلك مؤخرا من الاعتراف ببعض الحقوق اﻷساسية لﻷفراد. |
Frente a las necesidades de la comunidad internacional en la esfera de los derechos humanos, una situación de ese tipo no puede sino comprometer el prestigio de toda la Organización. | UN | وأمام احتياجات المجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، لا يمكن لتلك الحالة إلا أن تسيء إلى موثوقية المنظمة بأسرها. |
Con todo, lo que se hace en la actualidad resulta insuficiente para responder a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | غير أن ما يحدث حاليا غير كاف لتلبية احتياجات المجتمع الدولي. |
Las evaluaciones aún se encuentran en una fase experimental, por lo que su contenido y formato seguirán evolucionando para ajustarse a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | ولا تزال التقييمات في مرحلة تجريبية ومن ثم فإن محتواها وشكلها لا يزالان يتغيران وفقا لما تقتضيه تلبية احتياجات المجتمع الدولي. نوعية البيانات |
La participación de todos los Estados Miembros es necesaria para garantizar que la labor desempeñada en la serie de sesiones refleje con precisión las necesidades de la comunidad internacional. | UN | وأضاف قائلا إن اشتراك جميع الدول الأعضاء أمر ضروري لضمان تعبير ذلك الجزء تعبيرا دقيقا عن احتياجات المجتمع الدولي. |
Existen serias dudas acerca de la capacidad de la Conferencia para abordar las necesidades de la comunidad internacional en materia de seguridad. | UN | وأضاف أن قدرة المؤتمر على معالجة احتياجات المجتمع الدولي الأمنية تحوم حولها شكوك كبيرة. |
Finalmente, establece una ágil institución, al mismo tiempo flexible y eficiente, suficiente para adaptarse a las necesidades de la comunidad internacional, a medida que van surgiendo intereses en la explotación minera comercial de los fondos marinos. | UN | وأخيرا ينشئ مؤسسة صغيرة مرنة وكفؤة على حد سواء كافية لمواءمة احتياجات المجتمع الدولي كلما ظهر الاهتمام بالتعدين التجاري في قاع البحار. |
Asimismo, los demás órganos principales, instituciones y organismos especializados de las Naciones Unidas deben ser objeto de examen teniendo presentes las necesidades de la comunidad internacional del mañana. | UN | وبالمثل، يجب أن يعاد النظر في اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى، والمؤسسات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على ضوء احتياجات المجتمع الدولي في المستقبل. |
Se ha propuesto añadir al estatuto una disposición que prevea el examen periódico de la lista de crímenes de competencia de la corte, a fin de adaptarla a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | ٢٩ - واقترح البعض أن يضاف إلى النظام اﻷساسي حكم ينص على القيام دوريا باستعراض قائمة الجرائم الخاضعة لاختصاص المحكمة، بحيث تظل هذه القائمة متماشية مع احتياجات المجتمع الدولي. |
Un ejemplo más reciente en que, atendiendo a las necesidades de la comunidad internacional, hubo que plantear la posibilidad de que un Estado distinto del Estado del pabellón tuviera que intervenir se da en la esfera del tráfico de drogas. | UN | ومن اﻷمثلة اﻷحدث التي اقتضت فيها احتياجات المجتمع الدولي وضع إمكانية لﻹنفاذ لدول غير دولة العلم هي في مجال الاتجار بالمخدرات. |
Como individuos y como grupo constituyen la capacidad intelectual y física de que dispone la Organización para atender las necesidades de la comunidad internacional. | UN | وهؤلاء الموظفون يشكلون، بوصفهم أفرادا وبوصفهم جماعة تمثل المنظمة، تلك القدرة الفكرية والمادية التي تمكن المنظمة من الوفاء باحتياجات المجتمع الدولي. |
Sin embargo, el Secretario General desea reiterar la importancia, en todas las circunstancias, de mantener y fortalecer un cuadro de funcionarios civiles internacionales independientes del más alto calibre, con las condiciones de servicios necesarias para sustentarlo, y con programas y prácticas de gestión que contribuyan a mantener su vitalidad y su capacidad de respuesta a las necesidades de la comunidad internacional. | UN | بيد أن اﻷمين العام يود، مهما يكن من أمر، أن يؤكد مجددا على أهمية إقامة وتعزيز خدمة مدنية دولية أساسية مستقلة على أعلى مستوى، بشروط الخدمة التي تكفل لها الاستمرار، ومع وجود البرامج والممارسات اﻹدارية التي تحافظ على حيويتها ووفائها باحتياجات المجتمع الدولي. |