ويكيبيديا

    "las necesidades de la economía" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات الاقتصاد
        
    • لاحتياجات الاقتصاد
        
    • باحتياجات الاقتصاد
        
    • واحتياجات الاقتصاد
        
    • احتياجات اقتصاد
        
    • متطلبات اﻻقتصاد
        
    • لاحتياجات اقتصاد
        
    También está prestando asistencia para la elaboración de un código del trabajo aplicable en el período posterior a la guerra que se adopte a las necesidades de la economía de mercado. UN كما تساعد منظمة العمل الدولية في صياغة مدونة قواعد سلوك للعمل فيما بعد الحرب لكي تتكيف مع احتياجات الاقتصاد السوقي.
    El objetivo es modernizar globalmente la legislación empresarial para armonizarla con las necesidades de la economía. UN والهدف هو تحديث قانون الشركات بشكل شامل لجعله يتمشى مع احتياجات الاقتصاد.
    Se hizo hincapié en que las finanzas deberían volver a desempeñar la función que les corresponde de atender las necesidades de la economía real. UN وشدِّد على ضرورة استعادة التمويل لدوره الصحيح المتمثل في خدمة احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    El proceso de liberalización de los sectores agrícola, manufacturero y financiero en la India había sido gradual, voluntario y adaptado a las necesidades de la economía. UN فتجربة الهند في تحرير قطاعات الزراعة والتصنيع والمال كانت تدريجية وطوعية وخُططت وفقاً لاحتياجات الاقتصاد.
    Promover la disponibilidad de mano de obra capacitada, teniendo en cuenta las necesidades de la economía y las aspiraciones individuales; UN تشجيع إتاحة قوة عاملة تتمتع بمهارات ملائمة وتعترف باحتياجات الاقتصاد وطموحات الأفراد.
    Además del problema anteriormente mencionado, existe una desproporción entre la exigencia de ciertos conocimientos en las escuelas secundarias de formación profesional o técnica y las necesidades de la economía y la sociedad. UN فعلاوة على المشكلة السابقة الذكر، هناك تباين بين الطلب على بعض المهارات التي تُعلَّم في المدارس الثانوية التقنية والمهنية واحتياجات الاقتصاد والمجتمع.
    Al mismo tiempo, para atender las necesidades de la economía de mercado se han conservado y reforzado debidamente los ministerios del gabinete encargados de funciones de reglamentación y control macroeconómico, cumplimiento de la ley y supervisión y gestión de asuntos sociales. UN وفي الوقت نفسه، تم الاحتفاظ بالوزارات التي تتولى مهمات تنظيم الاقتصاد الكلي ومراقبته، وإنفاذ القانون والإشراف، وإدارة الشؤون الاجتماعية وعززت بالشكل المناسب لتتمكن من تلبية احتياجات اقتصاد السوق.
    Se señaló que, para afrontar las necesidades de la economía mundial, era preciso contar con la participación activa de los países en desarrollo. UN وأشير إلى أن تلبية احتياجات الاقتصاد العالمي تتطلب مشاركة نشطة من جانب البلدان النامية.
    La satisfacción de las necesidades de la economía respecto de los niveles de cualificación en los diferentes empleos; UN تلبية احتياجات الاقتصاد من المهارات لمختلف الوظائف؛
    Se fomenta igualmente la enseñanza técnica para formar a las personas según las necesidades de la economía. UN وتشجع الحكومة التعليم التقني لتلبية احتياجات الاقتصاد من العمالة الماهرة.
    Hay circunstancias en las que es apropiado permitir que fluctúen los tipos de cambio entre las principales monedas en lugar de ajustar las políticas monetarias y fiscales de manera que no responda a las necesidades de la economía. UN وهناك ظروف يستنسب فيها السماح بتذبذب أسعار الصرف فيما بين العملات الرئيسية بالتبدد بدلا من تعديل السياسات النقدية والضريبية بما لا يتسق مع احتياجات الاقتصاد.
    A mediano plazo, Zambia apoya la idea de establecer un nuevo sistema financiero internacional basado en una mayor responsabilidad y un sistema de gobierno mundial que se adapte a las necesidades de la economía en el actual proceso de mundialización. UN وبالنسبة لﻷجل المتوسط، ذكر أن وفده يؤيد الدعوة إلى إنشاء نظام مالي دولي جديد يستند إلى زيادة المساءلة وإلى ترتيبات لﻹدارة العالمية تتمشى مع احتياجات الاقتصاد المعولم الحالي.
    Alienta al Estado Parte a que, al examinar sus programas de capacitación profesional o al crear nuevas instituciones de enseñanza superior, tenga en cuenta las necesidades de la economía, a fin de aumentar al máximo las posibilidades de empleo de los graduados. UN وتشجع الدولة الطرف على القيام، عند استعراض برامجها للتكوين المهني أو عند إنشاء مؤسسات جديدة للتعليم العالي، بمراعاة احتياجات الاقتصاد قصد تأمين قدرة التشغيل القصوى للخرّيجين.
    En conformidad con la enmienda de la Ley de enseñanza superior, se han introducido en estas facultades programas de tres años de estudios profesionales y de estudios profesionales superiores que responden a las necesidades de la economía. UN وطبقاً للقانون المعدَّل للقانون الخاص بالتعليم العالي، فقد جرى إدخال دراسات مهنية ودراسة مهنية عالية تدوم ثلاث سنوات لتهذيب الملامح من أجل احتياجات الاقتصاد في هذه الكليات.
    :: Establecimiento de un centro multidisciplinario de capacitación profesional y técnica en Tayikistán, con el propósito de formar especialistas civiles para suplir las necesidades de la economía del Afganistán, con apoyo de la comunidad internacional UN :: إنشاء مركز متعدد التخصصات للتدريب المهني والتقني في طاجيكستان يهدف إلى إعداد أخصائيين مدنيين يسدون احتياجات الاقتصاد الأفغاني، وذلك بدعم من المجتمع الدولي
    Las instituciones financieras internacionales han sabido adaptarse a la evolución de las necesidades de la economía mundial; no obstante, aún caben mejoras en varias esferas con el fin de que esas instituciones estén mejor preparadas para hacer frente a las dificultades que les aguardan. UN ولقد أبدت المؤسسات المالية الدولية مرونة في استجابتها لاحتياجات الاقتصاد العالمي المتغيرة؛ ويبقى مع ذلك عدد من المجالات يحبذ إجراء تحسينات فيها ﻹعداد المؤسسات بشكل أفضل لمواجهة التحديات التي تنتظرها.
    39. Las nuevas realidades creadas por el prolongado conflicto han hecho que las políticas de desarrollo aplicadas anteriormente respondan menos bien a las necesidades de la economía. UN 39- إن الواقع الجديد الذي نشأ عن النـزاع المستمر لفترة طويلة قد جعل سياسات التنمية السابقة اقل قدرة على الاستجابة لاحتياجات الاقتصاد.
    julio de 2007, su parlamento aprobó una ley sobre capacitación y educación introduciendo reformas fundamentales que adapta mejor el sistema educativo a las necesidades de la economía nacional. UN وفي تموز/يوليه من هذا العام اعتمد برلمانه قانوناً للتدريب والتعليم يدخل الإصلاحات الأساسية التي تزيد من استجابة النظام التعليمي لاحتياجات الاقتصاد الوطني.
    El Departamento también presta servicios de capacitación y empleo con el fin de atender a las necesidades de la economía y de los ciudadanos de la Isla de Man. UN وتغطي الإدارة أيضا التدريب والتوظيف ويتم تقديم الخدمات للوفاء باحتياجات الاقتصاد ومواطني جزيرة مان.
    Pedimos a la comunidad internacional que apoye el establecimiento y la financiación del Fondo de Solidaridad Digital y colabore con nuestras gestiones para crear la infraestructura tecnológica necesaria acorde con las necesidades de la economía digital, que requiere, entre otras cosas, una mayor y más eficaz asistencia financiera y técnica de nuestros asociados para el desarrollo. UN وندعو المجتمع الدولي إلى دعم إنشاء وتمويل صندوق التضامن الرقمي ومساعدتنا في جهودنا الرامية إلى بناء الهياكل الأساسية التكنولوجية اللازمة بما يتفق واحتياجات الاقتصاد الرقمي، الذي يتطلب من بين ما يتطلب مزيداً من المساعدة المالية والتقنية وقدراً أكبر من الفعالية في هذا المجال من شركائنا في التنمية.
    Si bien el establecimiento de nuevos mecanismos de protección social mejor adaptados a las necesidades de la economía de mercado es una tarea crítica en el proceso de transición, no se pueden dejar de lado los aspectos financieros y técnicos de la asistencia en ese contexto. UN وفي حين يشكل إنشاء آليات جديدة للحماية الاجتماعية تتناسب بشكل أفضل مع احتياجات اقتصاد السوق مهمة حاسمة في عملية الانتقال، يتعذر التغاضي عن الجوانب المالية والتقنية لهذه المساعدة المقدمة ضمن هذا اﻹطار.
    En este documento se propone el establecimiento en estas comunidades para el año 2010 de un sistema de servicios de salud y de un sistema médico cooperativo adaptados a las necesidades de la economía de mercado socialista y al grado de desarrollo económico de las comunidades en cuestión. UN وتقترح هذه الوثيقة القيام بحلول عام 2010 بإنشاء شبكة خدمات صحية ونظام طبي تعاوني في المجتمعات الريفية يكيّفان وفقاً لاحتياجات اقتصاد السوق الاشتراكي ولمستويات التنمية الاقتصادية في المجتمعات المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد