En el capítulo se determinarán además si en las políticas se tienen debidamente en cuenta las necesidades de la mujer en su situación actual. | UN | وسوف يسعى الفصل أيضا الى تحديد ما إذا كانت السياسات المتبعة تتناول بشكل كاف احتياجات المرأة في الظرف الراهن. |
Integración de las necesidades de la mujer en las conversaciones de paz. | UN | إدراج احتياجات المرأة في محادثات السلام. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Mujer puso en marcha una red de información para promover la inclusión de las necesidades de la mujer en los procesos de reconstrucción y desarrollo en curso. | UN | وأنشأ صندوق الأمم المتحدة للمرأة شبكة معلومات للدعوة إلى إدماج احتياجات المرأة في عمليتي الإعمار والتنمية الجاريتين. |
Basándose en ese intercambio de investigaciones y de información, y en la evaluación de las necesidades de la mujer en el plano nacional, los participantes elaborarán un Programa de Acción de la Mujer que se incorporará en los planes de acción nacionales. | UN | واستنادا إلى هذا التبادل للبحوث والمعلومات وتقييم احتياجات المرأة على الصعيد القطري، سيقوم المشتركون بصياغة جدول أعمال بشأن المرأة لادراجه في خطط العمل الوطنية. |
2. Empoderamiento económico: alentar a la mujer a adquirir y regentar empresas propias e incorporar las necesidades de la mujer en el presupuesto general del Estado. | UN | ثانيا: في مجال التمكين الاقتصادي ضمان تشجيع المرأة على امتلاك وإدارة مشاريع خاصة بالمرأة وإدماج احتياجات النساء في إطار الموازنة العامة للدولة. |
En 2000 el Departamento de Transporte encomendó la realización de una auditoría pública sobre género a fin de establecer las necesidades de la mujer en materia de transporte, y las formas de responder a dichas necesidades. | UN | وفي سنة 2000، كُلِّفت وزارة المواصلات بإجراء فحص عام للجنسين لتحديد احتياجات المرأة من المواصلات وطرق تلبية هذه الاحتياجات. |
Reconociendo el papel central que desempeña la mujer en la erradicación de la pobreza y la necesidad de tener en cuenta las necesidades de la mujer en los programas de erradicación de la pobreza, | UN | وإذ تدرك أن المرأة تقوم بدور محوري في القضاء على الفقر، وأن برامج القضاء على الفقر ينبغي أن تأخذ احتياجات المرأة في الحسبان، |
Durante muchos años la UNESCO ha aplicado un enfoque dual a las cuestiones relacionadas con las necesidades diferenciadas de los sexos, que incluye proyectos y programas concretos para la mujer y la integración de las necesidades de la mujer en toda evaluación y ejecución de planificación. | UN | فقد دأبت اليونسكو طيلة سنوات كثيرة على اتباع نهج مزدوج إزاء المسائل المتعلقة بالجنسين التي تنطوي على مشاريع وبرامج خاصة بالمرأة، كما دمجت احتياجات المرأة في جميع عمليات التخطيط والتنفيذ والتقييم. |
Ha cobrado auge la estrategia para la mujer en el desarrollo propiciada por el Banco Mundial; esa estrategia, cuyas actividades conexas han aumentado considerablemente, insta a que se incorporen las necesidades de la mujer en todos los aspectos de las políticas y los programas de desarrollo. | UN | واكتسبت استراتيجية البنك الدولي الخاصة بالمرأة في التنمية، التي تدعو إلى إدماج احتياجات المرأة في جميع جوانب السياسات والبرامج اﻹنمائية. زخما وازدادت أنشطتها ذات الصلة زيادة ملحوظة. |
403. También se presta atención especial a las necesidades de la mujer en el desarrollo de los programas de vivienda. | UN | ٣٠٤- كما أن هناك تركيزاً خاصاً على احتياجات المرأة في وضع برامج اﻹسكان. |
El presente informe describe la forma en que el Reino Unido ha llevado adelante este proceso en los últimos cuatro años, y ha puesto las necesidades de la mujer en el centro mismo de la formulación de políticas y de la prestación de servicios públicos. | UN | ويوضح هذا التقرير مدى تقدم حكومة المملكة المتحدة بهذه العملية في السنوات الأربع الماضية، فوضعت احتياجات المرأة في صميم إقرار السياسات وإيصال الخدمات العامة. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sigue prestando apoyo a una red de información para promover la inclusión de las necesidades de la mujer en los procesos de reconstrucción y desarrollo en curso. | UN | وما زال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدعم شبكة إعلامية للدعوة إلى إدراج احتياجات المرأة في العمليات الجارية للتعمير والتنمية. |
El plan establece una metodología para lograr una igualdad de oportunidades sostenible y la incorporación de las necesidades de la mujer en la esfera del desarrollo, de forma que Bahrein pueda eliminar o mitigar las diferencias en este ámbito. | UN | وقد وضعت الخطة الوطنية بمنهجية تسعى لتحقيق الأثر المستدام القائم على مبدأ تكافؤ الفرص وإدماج احتياجات المرأة في التنمية مما سيمكن البحرين من إزالة أو تقليل أية فوارق على هذا الصعيد. |
:: La adopción de medidas para incorporar las necesidades de la mujer en todas las políticas, estrategias, planes, presupuestos y programas de los ministerios y los organismos; | UN | - السعي لإدماج احتياجات المرأة في جميع سياسات واستراتيجيات وخطط وموازنة وبرامج الوزارة أو المؤسسة. |
:: La sensibilización y la educación en lo que respecta a la incorporación de las necesidades de la mujer en la esfera del desarrollo y a la igualdad de oportunidades; | UN | - التوعية والتثقيف في مجال إدماج احتياجات المرأة في التنمية وتكافؤ الفرص. |
117. El proyecto del Banco relativo a la mujer en el desarrollo se dedica a las necesidades de la mujer en las actividades económicas y sectoriales y en el programa de préstamos. | UN | ١١٧ - وتعالج مبادرة البنك المتعلقة بدور المرأة في التنمية احتياجات المرأة في العمل الاقتصادي والقطاعي وفي برنامج اﻹقراض. |
El Consejo Económico y Social deberá integrar las necesidades de la mujer en la labor de las comisiones técnicas y coordinar en todo el sistema los resultados relativos al cumplimiento de los objetivos para la mujer fijados en todas las conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | فينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدرج احتياجات المرأة في عمل اللجان التقنية وأن يكفل التنسيق على مستوى المنظومة بين النتائج المتحصل عليها في مجال تلبية اﻷهداف المحددة بالنسبة للمرأة والواردة في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة. |
A fin de atender a las necesidades de la mujer en las esferas social, económica, política y cultural, el Ministerio de Género, Trabajo y Desarrollo Social ha iniciado un proceso de sensibilización e incorporación en materia de género en diferentes políticas y sectores, tanto a nivel local como a nivel nacional. | UN | لضمان تلبية احتياجات المرأة في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية، شرعت وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية في عملية للتوعية بالفوارق بين الجنسين وتعميم مراعاة نوع الجنس في مختلف السياسات والقطاعات على الصعدين المحلي والوطني على حد سواء. |
Los objetivos de la Conferencia son determinar las necesidades de la mujer en los planos regional y subregional, presentar recomendaciones, emprender evaluaciones periódicas de las actividades realizadas en cumplimiento de los planes y acuerdos regionales e internacionales sobre la materia, y servir de foro para debates sobre cuestiones pertinentes. | UN | وأغراض المؤتمر هي تحديد احتياجات المرأة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وتقديم توصيات، والاضطلاع بتقييمات دورية للأنشطة التي تجري تنفيذا للخطط والاتفاقات الإقليمية والدولية المتعلقة بالموضوع. والعمل كمنتدى للمناقشات التي تجري بشأن المسائل ذات الصلة. |
543. En el otoño [boreal] de 2007 el Departamento de Transporte actualizará la auditoría pública sobre el género, que determina las necesidades de la mujer en materia de transporte y las formas de satisfacerlas, que se publicó por primera vez en 2000. | UN | 543- وسوف تقوم إدارة المواصلات في خريف 2007 بتحديث عملية المراجعة العامة للجنسين بالتعرف على احتياجات النساء في مجال النقل وسبل تلبية تلك الاحتياجات، والتي نشرت أول مرة في عام 2000. |
Exhorta al Estado Parte a que incorpore una perspectiva de género en todas las reformas del sector de la salud, velando a la vez por que se atiendan debidamente las necesidades de la mujer en materia de salud sexual y reproductiva. | UN | وهي تدعو الدولة الطرف إلى إدراج منظور جنساني في جميع إصلاحات القطاع الصحي، مع القيام في نفس الوقت بضمان تلبية احتياجات المرأة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية بصورة كافية. |
Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género, se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. | UN | ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية. |
Consideración de las necesidades de la mujer en el transporte de zonas rurales | UN | مراعاة احتياجات المرأة عند توفير النقل الريفي |
Los proyectos de los llamamientos unificados abordan específicamente las vulnerabilidades especiales de la mujer y los informes de evaluación hacen que se preste una atención especial a las necesidades de la mujer en las situaciones de desastre. | UN | وتشير مشاريع النداءات الموحدة بصورة محددة إلى أوجه الضعف الخاصة التي تنفرد بها النساء، بينما تكفل تقارير التقييم إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء في مواقع الكوارث. |