Asimismo, el proceso de adquisiciones daba lugar a situaciones en que los activos aéreos adquiridos no se correspondían con las necesidades de las misiones. | UN | كما كانت عملية الشراء تتيح وجود أوضاع لم يكن فيها ما يتم اقتناؤه من عتاد جوي متوائما مع احتياجات البعثات. |
Esta última debe establecer las necesidades de las misiones actuales y determinar las tendencias futuras en materia de capacidad. | UN | ويجب على الأمانة العامة أن تحدد احتياجات البعثات الحالية من القدرات، فضلا عن تحديد اتجاهاتها المستقبلية. |
Todo el personal seleccionado recibe capacitación para atender las necesidades de las misiones. | UN | ٣٧ - يتلقى جميع اﻷفراد الذين يختارون التدريب لمواجهة احتياجات البعثات. |
En algunos casos, se transmitieron bienes de operaciones en liquidación a operaciones en curso sin una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras. | UN | وقد حدثت حالات نُقلت فيها ممتلكات من بعثات يجري تصفيتها إلى بعثات جارية دون إجراء تقدير شامل لاحتياجات البعثات المتلقية لها. |
Desearía señalar que la reducción gradual de personal y equipo se está efectuando en estrecha correlación con las necesidades de las misiones existentes y con la planificación de nuevas misiones. | UN | وجدير بالذكر أن التخفيض التدريجي لﻷفراد والمعدات مرتبط ارتباطا وثيقا باحتياجات البعثات القائمة، وكذلك بالتخطيط للبعثات الجديدة. |
La Comisión ha recomendado que se lleve a cabo un estudio de las posibilidades de aprovechar mejor los servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas para atender las necesidades de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأوصت اللجنة بإجراء دراسة لإمكانية توسيع نطاق استخدام متطوعي الأمم المتحدة لتلبية احتياجات بعثات حفظ السلام. |
Coordinar con el Servicio de Apoyo y Gestión del Personal y el Servicio de Logística y Comunicaciones el examen de las necesidades de las misiones | UN | التنسيق مع دائرة شؤون الموظفين والدعم ودائرة السوقيات والاتصالات من أجل استعراض احتياجات البعثات |
Elaboración de programas específicos de desarrollo de la carrera de los funcionarios y ejecución de programas adaptados a las necesidades de las misiones | UN | تطويع برامج التطوير الوظيفي وتنفيذ برامج مشكلة حسب الحاجة لسد احتياجات البعثات |
También cabe observar que las necesidades de las misiones se sitúan en una amplia gama de necesidades, que van de algo más de 100.000 dólares a algo más de 65 millones de dólares. | UN | ويلاحظ أيضا أن احتياجات البعثات تقع ضمن نطاق عريض من الاحتياجات يتراوح بين ما يزيد قليلا على 000 100 دولار و ما يربو قليلا على 65 مليون دولار. |
El Secretario General sigue estando dispuesto a reducir en la medida de lo posible la cuantía de la deuda contraída con los Estados Miembros, teniendo en cuenta las necesidades de las misiones. | UN | ويظل الأمين العام على التزامه بالحد بقدر الإمكان من مبلغ الدين للدول الأعضاء مع مراعاة احتياجات البعثات. |
Esto ha sido posible porque no todas las necesidades de las misiones son idénticas en sus comienzos. | UN | وكان تحقيق ذلك ممكناً، إذ لم تكن جميع احتياجات البعثات في بداية إنشائها مماثلة. |
La Comisión Consultiva ha indicado que la omisión de las necesidades de las misiones políticas especiales no es compatible con estas finalidades. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن إغفال احتياجات البعثات السياسية الخاصة يتعارض مع هذه الأغراض. |
Lograr los objetivos de la BLNU no depende solamente de su capacidad sino también de las necesidades de las misiones y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ولا يرتبط تحقيق أهداف قاعدة اللوجستيات فقط بقدرتها، بل يعتمد على احتياجات البعثات وإدارة الدعم الميداني. |
Los modelos se mejoraron y retocaron con el fin de adaptarlos a las necesidades de las misiones sobre el terreno, prestando especial atención a la fase de puesta en marcha. | UN | وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء. |
Como resultado de ello, los presupuestos aprobados rara vez cubren las necesidades de las misiones para todo el bienio y con frecuencia son necesarias consignaciones revisadas. | UN | ونتيجة لذلك، نادراً ما تلبي الميزانيات المعتمدة احتياجات البعثات لفترة السنتين وتتطلب اعتمادات منقحة. |
La transferencia de bienes de las misiones liquidadas a misiones en curso sin hacer previamente una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras, supone un despilfarro de recursos. | UN | إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد. |
De acuerdo con esa orientación, en los posteriores esbozos de los presupuestos se han incluido estimaciones realistas de las necesidades de las misiones políticas especiales. | UN | وشملت مخططات الميزانية اللاحقة، وفقا لهذا التوجيه، تقديرات واقعية لاحتياجات البعثات السياسية الخاصة. |
El análisis de costos–beneficios muestra que el funcionamiento y el producto de la Base, han sido históricamente mucho más rentables que la alternativa, o sea, la nueva adquisición de equipo para afrontar las necesidades de las misiones sobre el terreno. | UN | وتوضح تحليلات نسبة الفائدة إلى التكلفة أن تشغيل وانتاج القاعدة ما برحا يتسمان بقيمة تفوق قيمة الخيار البديل، وهو القيام من جديد بشراء معدات تفي باحتياجات البعثات الميدانية. |
La División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno observó que su primera responsabilidad era responder a las necesidades de las misiones de mantenimiento de la paz que dan apoyo a los despliegues militares, en general en situaciones de emergencia. | UN | وعلقت شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات بقولها بأن أولى مسؤولياتها تتمثل في تلبية احتياجات بعثات حفظ السلام التي تدعم عمليات الانتشار العسكرية، وهي عمليات عادة ما تتم في ظروف طارئة. |
Esta última norma tiene por finalidad utilizar al máximo pero en forma económica la capacidad de la Base de satisfacer fácilmente las necesidades de las misiones sobre el terreno dentro del ciclo normal de adquisiciones de entre 12 y 18 meses. | UN | وقد صمم المعيار اﻷخير لاستخدام قدرة القاعدة الى الحد اﻷقصى والاقتصادي لتلبية احتياجات البعثة الميدانية ضمن دورة الشراء العادية المكونة من ١٢ الى ١٨ شهرا. |
El examen de la composición se finalizó tomando en consideración las experiencias adquiridas, las necesidades de las misiones y los avances en el mercado tecnológico | UN | وأنجز استعراض التركيبة مع مراعاة الدروس المستفادة واحتياجات البعثات وأوجه التقدم في السوق التكنولوجية |
Asimismo, la División de Adquisiciones, cuando llama a licitación para llenar las necesidades de las misiones, ha utilizado mecanismos que estimulan la participación de muy diversos proveedores. | UN | وبالمثل، فإن شعبة المشتريات لدى سعيها لشراء متطلبات البعثات تستخدم آليات تشجع طائفة كبيرة من البائعين على التقدم للبيع. |
Sin los recursos propuestos, la presentación de informes y la capacidad del personal directivo superior para responder a las necesidades de las misiones seguirán siendo deficientes. Director del proyecto, sistema de seguimiento de las actividades | UN | وبدون توفير الموارد المقترحة، سيظل نظام الإبلاغ دون المستوى المطلوب وستظل قدرة كبار المديرين على الاستجابة لمتطلبات البعثات محدودة. |
Fortalecimiento de las operaciones sobre el terreno mediante medidas y actividades en que se da prioridad a las necesidades de las misiones: | UN | تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة: |
Se han establecido cuatro lugares QuickPlace relacionados con las necesidades de las misiones permanentes. | UN | فـقــد تــم إنـشــاء أربـعــة مــواقــع QickPlaces تـتعـلـق باحتياجات بعثات دائمة. |
No hay duda de que es fundamental que los países que aportan contingentes estén plenamente informados de las necesidades de las misiones y de su evolución y que estén preparados para atender las solicitudes de las misiones. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية حقا ضرورة توفر المعلومات الكاملة لدى البلدان المساهمة بقوات عن احتياجات البعثات والتطورات الجديدة، وتوافر الاستعداد لدى هذه البلدان لتلبية مطالب البعثات. |