ويكيبيديا

    "las necesidades de las mujeres en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات المرأة في
        
    • باحتياجات المرأة في
        
    • احتياجات النساء في
        
    • احتياجات المرأة من
        
    • لاحتياجات المرأة في
        
    • احتياجات المرأة التي تعيش في
        
    • احتياجات المرأة فيما يتعلق
        
    • واحتياجات المرأة في
        
    • لاحتياجات النساء في
        
    Medidas para atender a las necesidades de las mujeres en los conflictos armados y otras personas desplazadas dentro del país UN إجراءات تعالج احتياجات المرأة في الصراع المسلح والأشخاص الآخرين المشردين داخلياً.
    También promueve la inclusión de las necesidades de las mujeres en la asistencia humanitaria. UN كما يدعو إلى إدماج احتياجات المرأة في المساعدات الإنسانية.
    La ONUCI también siguió contribuyendo a satisfacer las necesidades de las mujeres en la planificación y ejecución de los programas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وساهمت عملية الأمم المتحدة في إدماج احتياجات المرأة في عملية تخطيط وتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Los participantes señalaron que las necesidades de las mujeres en las situaciones posteriores a los conflictos y las crisis no reciben suficiente reconocimiento ni financiación. UN وأشار المشاركون إلى عدم الاعتراف باحتياجات المرأة في حالات ما بعد النزاع والأزمات وعدم تمويل تلك الاحتياجات بما فيه الكفاية.
    Para lograr los objetivos de desarme, desmovilización y reintegración es fundamental que los proyectos incluyan componentes para atender específicamente las necesidades de las mujeres en entornos inseguros. UN ويُعدّ توافر عناصر محددة في المشاريع، تلبّي احتياجات النساء في البيئات غير الآمنة، عاملاً أساسيًا في تحقيق أهداف نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El Consejo reitera la importancia de atender las necesidades de las mujeres en lo que respecta a la consolidación de la paz y asegurar su participación en la elaboración y aplicación de estrategias para la etapa posterior a los conflictos. UN ويؤكد المجلس من جديد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع وتنفيذ استراتيجيات ما بعد النزاع.
    :: Instar al Ministerio de Finanzas a que, en coordinación con los órganos competentes, incorpore las necesidades de las mujeres en los presupuestos generales del Estado; UN :: حث وزارة المالية بالتنسيق مع الجهات المعنية لإدماج احتياجات المرأة في الموازنة العام للدولة.
    :: Fomentar el papel de los medios de comunicación en lo referente a la difusión de la cultura de la incorporación de las necesidades de las mujeres en el proceso de desarrollo e informar a la opinión pública acerca de la importancia de incorporar esas necesidades en las políticas y la planificación; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    Se había formado un comité nacional para hacer un seguimiento de la aplicación del modelo nacional destinado a integrar las necesidades de las mujeres en el programa del Gobierno. UN وأنشئت لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ النموذج الوطني لمراعاة احتياجات المرأة في برنامج الحكومة.
    El Consejo reitera la importancia de atender las necesidades de las mujeres en lo que respecta a la consolidación de la paz y asegurar su participación en la elaboración y aplicación de estrategias para la etapa posterior a los conflictos. UN ويكرر المجلس تأكيد أهمية تلبية احتياجات المرأة في بناء السلام ومشاركتها في وضع استراتيجيات ما بعد النزاع وتنفيذها.
    Al formular su presupuesto, el Gobierno efectivamente ha tomado en consideración las necesidades de las mujeres en distintas esferas. UN وبالفعل أخذت الحكومة احتياجات المرأة في مختلف المجالات بعين الاعتبار، في إطار إعداد ميزانيتها.
    Por otra parte, el Fondo colabora estrechamente con el PNUD para velar por que se tengan plenamente en cuenta las necesidades de las mujeres en las actividades del Programa. UN وأضافت قائلة إن الصندوق يتعاون تعاونا وثيقا من ناحية أخرى مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للقيام بوضع احتياجات المرأة في الحسبان بصورة كاملة في مجال العمل الذي يضطلع به البرنامج.
    El estudio, centrado en los efectos de la prestación de servicios y en la condición y la situación de la mujer en la comunidad palestina, se incorporará a la evaluación de las necesidades de las mujeres en los programas de asistencia humanitaria en la zona. UN وستثري هذه الدراسة، التي تركز على أثر هذا الصراع في تقديم الخدمات، فضلا عن وضع المرأة وحالتها داخل المجتمع الفلسطيني، عملية تقييم احتياجات المرأة في برامج المساعدة الإنسانية في هذه المنطقة.
    Actualmente, el Ministerio está contemplando la posibilidad de elaborar una política que se ocupe de las necesidades de las mujeres en las microempresas y de los arreglos actuales en virtud de los cuales se exige una licencia comercial para todas las empresas cualquiera que sea su escala. UN وتنظر الوزارة حالياً في تطوير سياسة تلبي احتياجات المرأة في مجال المشاريع التجارية الصغيرة وفي الترتيبات الحالية التي تقتضي ترخيص الأعمال التجارية بغض النظر عن حجمها.
    2. Establecimiento y provisión de un directorio actualizado de servicios de apoyo disponibles en Santa Lucía que están en condiciones de responder a las necesidades de las mujeres en el país. UN 2 - إنشاء وتوفير دليل محدث لخدمات الدعم المتاحة في سانت لوسيا التي تستطيع تلبية احتياجات المرأة في البلد.
    En ese plan de trabajo se expone explícitamente el empeño del Gobierno en ocuparse de las necesidades de las mujeres en los sectores de la economía, la salud y la educación, y promover su participación en la administración pública. UN وتعرض خطة العمل بوضوح التزامات الحكومة بتلبية احتياجات المرأة في قطاعات الاقتصاد والصحة والتعليم وبتعزيز مشاركتها في الخدمة المدنية.
    17. Las iniciativas adoptadas para abordar las necesidades de las mujeres en el ámbito judicial han avanzado lentamente. UN 17- والمبادرات التي اتخذت لتلبية احتياجات المرأة في قطاع العدل نمت بخطى بطيئة.
    - Mejorar las capacidades de liderazgo de las mujeres mediante la aplicación de proyectos y facilitar una base de datos con el objetivo de prever las necesidades de las mujeres en los distintos principales ámbitos de desarrollo en todos los estados. UN - رفع قدرات قيادات المرأة القائمة على أمر تنفيذ المشروعات وتوفير قاعدة معلوماتية من أجل التنبؤ باحتياجات المرأة في التنمية بمختلف محاورها في كل الولايات.
    Rotary seguirá alentando a sus miembros a que elaboren proyectos que respondan a las necesidades de las mujeres en sus comunidades y les faciliten el acceso a la educación, el desarrollo social y económico y la atención de la salud. UN وستستمر منظمة الروتاري في تشجيع أعضائها على وضع مشاريع تهدف إلى معالجة احتياجات النساء في مجتمعاتهن، وتمكينهن من الاستفادة من التعليم ومن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والرعاية الصحية.
    El propósito fundamental fue elaborar una propuesta inclusiva de las necesidades de las mujeres en materia de seguridad, en el marco de la normativa internacional y nacional de protección de los derechos de las mujeres. UN والغرض الأساسي لهذه المجموعة هو وضع اقتراح يتضمن احتياجات المرأة من حيث الأمن، في إطار القواعد الدولية والوطنية لحماية حقوق المرأة.
    En primer lugar, el Comité llevó a cabo un estudio a fondo de las necesidades de las mujeres en los conflictos armados y del grado de adecuación del derecho internacional para atenderlas. UN ففي المقام الأول، أجرت اللجنة دراسة متعمقة لاحتياجات المرأة في المنازعات المسلحة ومدى ملاءمة القانون الدولي لتلبيتها.
    21. La lucha por mitigar la pobreza consiste, en primer lugar, en velar por que se satisfagan las necesidades de las mujeres en situación de extrema pobreza. UN ٢١ - إن مكافحة الفقر تعني في المقام اﻷول العمل على تلبية احتياجات المرأة التي تعيش في فقر مدقع.
    :: Los planes estratégicos regionales de lucha contra la pobreza (CSRLP) incluyen un apartado en el que se toman en consideración las necesidades de las mujeres en relación con la especificidad regional. UN :: تتضمن الأطر الاستراتيجية الإقليمية لمكافحة الفقر شقا جنسانيا يراعي احتياجات المرأة فيما يتعلق بخصوصية الإقليم.
    La World Youth Alliance evaluará la aplicación de la Plataforma de Acción desde la perspectiva de la dignidad del ser humano y de las necesidades de las mujeres en materia de salud materna. UN 5 - وسيقيّم التحالف العالمي للشباب تنفيذ منهاج العمل في ضوء كرامة الإنسان واحتياجات المرأة في مجال صحة الأم.
    Garantizar que se comprendan adecuadamente las necesidades de las mujeres en las etapas de socorro y reconstrucción luego de desastres, y que esas necesidades sean objeto de programas y promover el papel del hombre y la mujer en la etapa posterior a los desastres y en la de reconstrucción, en particular en la toma de decisiones; UN وكفالة الفهم الصحيح لاحتياجات النساء في حالات الإغاثة وإعادة البناء عقب الكوارث ومعالجتها في البرامج، وتعزيز دور الرجال والنساء في إعادة البناء عقب الكوارث، بما في ذلك في عملية اتخاذ القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد