ويكيبيديا

    "las necesidades de las poblaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات السكان
        
    • لاحتياجات السكان
        
    • احتياجات الفئات السكانية
        
    • باحتياجات السكان
        
    • واحتياجات السكان
        
    • حاجات السكان
        
    • احتياجات سكان
        
    • احتياجات الناس الذين يعيشون
        
    • احتياجات المجموعات
        
    • لاحتياجات سكان
        
    Han reconocido que la conservación de la diversidad biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    Varios organismos están procurando integrar mejor sus actividades para asegurar que se atiendan todas las necesidades de las poblaciones afectadas. UN ويعكف عدد من الوكالات على تحسين طرق تحقيق التكامل بين أنشطتها لكفالة تلبية كل احتياجات السكان المتضررين.
    El comportamiento de los rebeldes restringió aún más la capacidad de la Operación de atender a las necesidades de las poblaciones en riesgo en las zonas de conflicto. UN وزاد سلوك المتمردين من تقييد قدرة العملية على تلبية احتياجات السكان المهددين في مناطق النزاع.
    Del mismo modo, se respondería a las necesidades de las poblaciones internamente afectadas, los sobrevivientes de genocidios y otros grupos vulnerables. UN وسيتم التصدي على نحو مماثل لاحتياجات السكان المتضررين داخليا، والناجين من اﻹبادة الجماعية، وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Mi Gobierno ha diseñado programas y planes destinados a atender las necesidades de las poblaciones marginales de mi país. UN ولقد وضعت حكومتي برامج وخططا ترمي إلى تغطية احتياجات السكان المهمشين في إكوادور.
    Observando que en la asistencia humanitaria enviada se debería tener en cuenta, en la medida de lo posible, la magnitud de las necesidades de las poblaciones locales, UN وإذ تلاحظ أن المعونة اﻹنسانية المقدمة ينبغي أن تراعي، قدر اﻹمكان، حجم احتياجات السكان المحليين،
    Las recientes experiencias demostraron la imperiosa necesidad de contar con mecanismos eficaces para atender más rápida y oportunamente las necesidades de las poblaciones afectadas. UN والحالات التي وقعت مؤخرا تؤكد الحاجة الماسة إلى إنشاء آلية فعالة لمواجهة احتياجات السكان المتضررين بشكل أسرع وأكمل.
    Observando que la ayuda humanitaria que se envíe debe en lo posible tener en cuenta la magnitud de las necesidades de las poblaciones locales, UN وإذ تلاحظ أن المعونة اﻹنسانية المقدمة ينبغي أن تراعي، قدر اﻹمكان، حجم احتياجات السكان المحليين،
    Estos programas permitirán responder a las necesidades de las poblaciones indígenas y serán reflejo de sus derechos, con especial consideración de su cultura e idioma. UN ومن شأن هذه البرامج أن تلبي احتياجات السكان الأصليين وتبرز حقوقهم، مع إيلاء اهتمام خاص لثقافاتهم ولغاتهم؛
    En otras zonas, las políticas públicas no tienen esa orientación y las necesidades de las poblaciones indígenas no se han tenido en cuenta. UN وفي مجالات أخرى، لا تسير السياسات العامة في هذا الاتجاه وتهمل احتياجات السكان الأصليين.
    Se trata de una iniciativa importante, ya que las Naciones Unidas, en virtud de su mandato, se encuentran en una situación excelente para atender a las necesidades de las poblaciones vulnerables del país. UN وهذه مبادرة مهمة، إذ أن الأمم المتحدة، بحكم ولايتها، في موقف فريد لمعالجة احتياجات السكان المعرضين للتضرر في البلد.
    También habría que tener presentes las necesidades de las poblaciones de acogida cuando se concibiera un programa de repatriación. UN وينبغي أيضا، حين إعداد أي برنامج للعودة، أن تراعي احتياجات السكان في المجتمعات المضيفة.
    Por lo tanto, el ACNUR, con el apoyo de la comunidad internacional, debería adoptar medidas para evaluar las necesidades de las poblaciones a su cargo. UN وبدعم من المجتمع الدولي، ينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين اتخاذ إجراء لتقدير احتياجات السكان الذين تتولى المسؤولية عنهم.
    Encomiamos a los organismos que están examinando medios para aumentar sus esfuerzos encaminados a tener especialmente en cuenta las necesidades de las poblaciones indígenas en sus procesos presupuestarios y de programación. UN ونشيد بالوكالات التي تنظر في الطرق اﻵيلة إلى زيادة جهودها من أجل إيلاء اعتبار خاص، فــــي ميزانياتها وبرامجها، لاحتياجات السكان اﻷصليين.
    A partir de ahora, las necesidades de las poblaciones desarraigadas deberían atenderse cada vez más como parte de un empeño más amplio de los gobiernos por alcanzar el desarrollo social y económico. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا التصدي بشكل متزايد لاحتياجات السكان المشردين كجزء من التزام أوسع، من جانب الحكومات بوجه خاص، بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La creación de un sistema eficaz y amplio para responder a las necesidades de las poblaciones de desplazados internos en todo el mundo sigue siendo una tarea ingente que exige la mancomunación de los esfuerzos de todos los interesados en todos los planos, desde el local hasta el mundial. UN وما زال توفير نظام شامل للاستجابة لاحتياجات السكان المشردين داخليا حول العالم مهمة رهيبة تتطلب جهدا متضافرا من جانب جميع المعنيين على جميع المستويات، محلية وعالمية.
    33. Diversas delegaciones expresaron su reconocimiento por los esfuerzos realizados por los organismos humanitarios para responder a las necesidades de las poblaciones vulnerables, incluidos los grupos con necesidades especiales, en particular en el Afganistán y África occidental. UN " 33 - وأعربت وفود مختلفة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الوكالات الإنسانية من أجل مواجهة احتياجات الفئات السكانية المستضعفة، بما فيها الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما في أفغانستان وغرب أفريقيا.
    El Fondo ha promovido reiteradamente la idea de que el desarrollo es un proceso y entraña el compromiso de atender de manera flexible y a largo plazo las necesidades de las poblaciones locales. UN وعمل الصندوق بصورة متزايدة على اتباع نهج إزاء التنمية يقوم على الالتزام الطويل اﻷجل المرن باحتياجات السكان المحليين.
    Los mensajes de actualización y alerta que emite la red IRIN incluyen habitualmente información sobre desplazamientos reales o en ciernes y corrientes de regreso, así como sobre las necesidades de las poblaciones desplazadas en materia de protección y asistencia. UN وتشمل مستجدات الشبكة واستنفاراتها، روتينيا، معلومات عن حالات التشرد المحتملة أو الفعلية وعن تحركات العائدين واحتياجات السكان المشردين من الحماية والمساعدة.
    El Fondo ha promovido reiteradamente la idea de que el desarrollo es un proceso y entraña el compromiso de atender de manera flexible y a largo plazo las necesidades de las poblaciones locales. UN وقام الصندوق بتعزيز متزايد لنهج عملي يعالج التنمية ويقوم على أساس التزام مرن وطويل اﻷجل بتلبية حاجات السكان المحليين.
    Entendemos que esta Conferencia es particularmente importante en la búsqueda de las necesidades de las poblaciones más vulnerables del mundo. UN نفهم أن هذا المؤتمر مهم بصفة خاصة في ما يتعلق بالتعامل مع احتياجات سكان العالم الأكثر ضعفا.
    ii) Determinará y analizará el grado de eficiencia y eficacia de las medidas adoptadas por las Partes y los interesados con el fin de concentrarse en las actividades que atiendan las necesidades de las poblaciones de las zonas afectadas y mejorar las medidas de lucha contra la desertificación y/o mitigación de los efectos de la sequía; UN `2` تحديد وتحليل كفاءة وفعالية التدابير التي تتخذها الأطراف وأصحاب المصلحة بهدف التركيز على الأنشطة التي تلبي احتياجات الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة التصحر و/أو التخفيف من آثار الجفاف؛
    En los documentos iniciales y finales de la conferencia se hicieron numerosas referencias concretas a las necesidades de las poblaciones traumatizadas. UN فأدرجت إشارات محددة كثيرة إلى احتياجات المجموعات السكانية التي تعاني من صدمة نفسية في الوثائق الأولية والختامية.
    Se reconoce ampliamente que la microfinanciación surgió como una respuesta al fracaso del sector financiero oficial para atender las necesidades de las poblaciones rurales, los trabajadores del sector no estructurado y las personas que viven en la pobreza. UN علما بأن التمويل البالغ الصغر يُنظر إليه على نطاق واسع باعتبار أنه نشأ ردا على عدم تلبية القطاع المالي الرسمي لاحتياجات سكان الريف والعاملين في القطاع غير النظامي والأشخاص الذين يعيشون في فقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد