Subobjetivo 5: Orientar a la organización hacia las necesidades de los clientes | UN | الهدف الفرعي ٥: التحول إلى منظمة موجهة نحو تلبية احتياجات العملاء |
:: Se reorganizó la dependencia de finanzas para apalancar mejor las competencias de la plantilla y atender a los requisitos reglamentarios y a las necesidades de los clientes | UN | :: إعادة تنظيم وحدة المالية للاستفادة بشكل أفضل من المهارات الحالية وتلبية احتياجات العملاء والاحتياجات التنظيمية |
Se llevará a cabo una encuesta exhaustiva sobre las necesidades de los clientes. | UN | وسوف يُضطلع باستقصاء شامل يحدد احتياجات العملاء. |
Esa era la práctica habitual antes de que existiera Internet: atender a las necesidades de los clientes mediante la estrategia institucional. | UN | وهذه هي الممارسة التي كانت متبعة قبل وجود الإنترنت: تلبية احتياجات الزبائن عن طريق استراتيجية متكاملة للأعمال. |
Un número más reducido de productos más estratégicos permitiría dar mayor importancia a las necesidades de los clientes. | UN | وثمة نواتج أقل، لكنها ذات طابع استراتيجي أوضح، سوف تتيح مزيدا من الملاءمة لاحتياجات العملاء. |
La UNOPS tiene la esperanza de concertar acuerdos en los cuales se utilicen los conocimientos especializados de esta dependencia interna de servicio para atender a las necesidades de los clientes en forma más afín a una dependencia tradicional de servicio. | UN | ويأمل مكتب خدمات المشاريع إبرام اتفاقات من شأنها أن تستخدم الخبرة الناشئة عن وحدة الخدمة الداخلية هذه لتلبية حاجات الزبائن بشكل أقرب من وحدة تقليدية للعمليات. |
Se refuerzan unas a otras para satisfacer las necesidades de los clientes. | UN | وهي تعزز بعضها البعض كوسيلة لتلبية احتياجات العملاء. |
:: Conocer y prever mejor las necesidades de los clientes. | UN | :: ستكون أقدر على تحديد احتياجات العملاء والتنبؤ بها. |
A largo plazo, el Centro seguirá reforzando su capacidad para la prestación de servicios y su cartera de servicios, que ha sido diseñada específicamente para atender las necesidades de los clientes. | UN | وعلى المدى الطويل، سيواصل المركز تعزيز قدراته على التنفيذ وحافظة خدماته، المصممة بالتحديد لتلبية احتياجات العملاء. |
El primero se refería a la concentración en los equipos operacionales integrados, que combinaban bajo una dirección única las capacidades funcionales y la autoridad necesarias para atender las necesidades de los clientes. | UN | أما اﻷول فيتعلق بالتركيز على اﻷفرقة التشغيلية المتكاملة التي تضم تحت إدارة واحدة القدرات الوظيفية والسلطة اللازمة لتلبية احتياجات العملاء. |
El primero se refería a la concentración en los equipos operacionales integrados, que combinaban bajo una dirección única las capacidades funcionales y la autoridad necesarias para atender las necesidades de los clientes. | UN | أما اﻷول فيتعلق بالتركيز على اﻷفرقة التشغيلية المتكاملة التي تضم تحت إدارة واحدة القدرات الوظيفية والسلطة اللازمة لتلبية احتياجات العملاء. |
5. Orientar a la organización hacia las necesidades de los clientes | UN | ٥ - التحول إلى منظمة موجهة نحو تلبية احتياجات العملاء |
Esa era la práctica habitual antes de que existiera Internet: atender a las necesidades de los clientes mediante la estrategia institucional. | UN | وهذه هي الممارسة التي كانت متبعة قبل وجود الإنترنت: تلبية احتياجات الزبائن عن طريق استراتيجية متكاملة للأعمال. |
Esto refleja la necesidad de administrar con prudencia los compromisos a largo plazo y mantener suficiente flexibilidad para responder a las necesidades de los clientes sin establecer nuevos puestos. | UN | وهذا يبين الحاجة إلى إدارة حصيفة للالتزامات الطويلة الأجل والاحتفاظ بمرونة كافية لتلبية احتياجات الزبائن بدون استحداث وظائف جديدة. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna ha verificado que los productos y servicios del Centro de Comercio Internacional en los ámbitos de desarrollo de productos y mercados, servicios de apoyo al comercio, información y promoción se ajustaban a las necesidades de los clientes y se consideraban de alta calidad. | UN | وتأكد مكتـب خدمات الرقابة الداخلية من أن منتجات المركز وخدماته في مجالات تطوير المنتجات والأسواق، وخدمات الدعم التجاري، والإعلام والترويج تلبي احتياجات الزبائن واعتُبرت منتجاتٍ وخدماتٍ عالية الجودة. |
Atención de las necesidades de los clientes | UN | بـــاء - سرعة الاستجابة لاحتياجات العملاء |
El enfoque dinámico ha hecho que el Departamento actúe menos como reacción pero responda mejor a las necesidades de los clientes. | UN | وقد أدى النهج الاستباقي إلى أن تصبح الإدارة أبطأ في رد الفعل، لكنها أكثر استجابة لاحتياجات العملاء. |
c) Determinar y colmar las posibles lagunas de conocimientos existentes entre las necesidades de los clientes y los conocimientos de que se dispusiera en cada organización; | UN | (ج) أن يحددوا ويعالجوا الفجوات المعرفية التي يحتمل أن تنشأ بين حاجات الزبائن والمعارف المتوفرة في كل مؤسسة؛ |
El resultado será que los nuevos servicios electrónicos responderán mejor a las necesidades de los clientes. | UN | وستكون الخدمات الإلكترونية الجديدة نتيجة لذلك أكثر استجابة لاحتياجات الزبائن. |
Las medidas adoptadas incluían la introducción de un procedimiento de notificación de importaciones y exportaciones y el requisito de que se especificaran las necesidades de los clientes y se presentaran los certificados de los usuarios finales antes de autorizar la venta de la sustancia. | UN | وتتضمن التدابير الأخذ بنظام للاشعار بالاستيراد والتصدير، واقتضاء تحديد احتياجات الزبون وتقديم شهادات الاستخدام النهائي قبل الترخيص ببيع المادة. |
Las IMF tuvieron menos éxito en el logro de las metas relativas a la cuantía media del préstamo, pero este elemento impulsado por la demanda simplemente reflejó las necesidades de los clientes. | UN | وأحرزت قدرا أقل من النجاح في بلوغ أهدافها المتعلقة بمتوسط حجم القروض، إلا أن هذا البند الخاضع لحجم الطلب يعكس احتياجات المستفيدين فحسب. |
También se les pueden alentar a asociarse a empresas más grandes que pueden obtener financiación con mayor facilidad y ciertas economías de escala, mientras que las pequeñas sociedades pueden estar más familiarizadas con las necesidades de los clientes y conocer mejor las tecnologías que resultan apropiadas en el lugar, como tuberías de bajo costo. | UN | ويمكن أيضا تشجيعهم على إقامة شراكات مع الشركات الأكبر التي قد يكون حصولها على التمويل أسهل والتي قد تتمتع بوفورات الحجم الكبير، بينما تكون الشركات الصغرى أدرى باحتياجات الزبائن وبالتكنولوجيات المناسبة محليا مثل مد الأنابيب بتكلفة منخفضة. |
El entorno estratégico, las necesidades de los clientes y las enseñanzas extraídas de la experiencia del CCI se combinan para dar lugar a una serie de desafíos a los que el programa de trabajo del CCI responde en dos partes. | UN | وتترتب على اجتماع البيئة الاستراتيجية واحتياجات العملاء والدروس المستخلصة من تجربة المركز سلسلة من التحديات التي يوضح برنامج عمل المركز في اثنين من أجزائه أسلوب تعامل المركز معها. |
Otros factores son la capacidad de crear y mantener una identidad clara y una buena reputación, cubrir una necesidad clara del mercado y prestar servicios de alta calidad y valor añadido a precios competitivos, que atiendan a las necesidades de los clientes y les permitan obtener resultados concretos. | UN | ومن بين العوامل الأخرى مدى قدرته على الاحتفاظ بهوية واضحة وسمعة جيدة باستمرار، وعلى ملء حاجة واضحة في السوق، وتقديم خدمة عالية الجودة، وذات قيمة مضافة بسعر تنافسي، وتلبية طلبات العملاء وتمكينهم من تحقيق نتائج مؤكدة. |
Este mejor conocimiento de las necesidades de los clientes mejorará las relaciones cliente-proveedor. | UN | كما يؤدي تحسين المعرفة باحتياجات العملاء إلى تحسين للعلاقات القائمة بين العملاء ومقدمي الخدمات. |