ويكيبيديا

    "las necesidades de los desplazados internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات المشردين داخليا
        
    • احتياجات المشردين داخلياً
        
    • لاحتياجات المشردين داخليا
        
    • لاحتياجات المشردين داخلياً
        
    • باحتياجات المشردين داخليا
        
    • باحتياجات المشردين داخلياً
        
    • احتياجات الأشخاص المشردين داخليا
        
    • احتياجات الأشخاص المشردين داخلياً
        
    • احتياجات المشردين في الداخل
        
    • باحتياجات المشردين في الداخل
        
    • اﻻحتياجات المتعلقة بالمشردين داخليا
        
    • ﻻحتياجات النازحين داخليا
        
    • واحتياجات المشردين داخلياً
        
    • لحاجات الأشخاص المشردين داخلياً
        
    En esa reunión se decidió fundir ambas compilaciones en un solo documento en el que se definiesen las necesidades de los desplazados internos y las correspondientes normas legales relativas a su protección. UN وقرر هذا الاجتماع أن يدمج المصنفان في وثيقة واحدة تبين احتياجات المشردين داخليا والمعايير القانونية الخاصة بحمايتهم.
    Sin embargo, en muchas emergencias humanitarias se descuidan las necesidades de los desplazados internos porque no se ha designado un centro de responsabilidad. UN إلا أن العديد من الوكالات اﻹنسانية يهمل احتياجات المشردين داخليا ﻷن المسؤولية عنهم لم تسند إلى جهة محددة.
    Ocho de los programas suplementarios en 2007 estaban destinados a atender las necesidades de los desplazados internos. UN ومن أصل مجموع البرامج التكميلية التي نفذت في عام 2007، خصصت ثمانية برامج لتلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    De los programas suplementarios ejecutados en 2009, 13 tuvieron por fin atender las necesidades de los desplazados internos. UN ومن مجموع البرامج التكميلية لعام 2009، خصِّص 13 برنامجاً لتلبية احتياجات المشردين داخلياً.
    En un primer momento, deberían evaluarse minuciosamente las necesidades de los desplazados internos, aprovechando la información facilitada en el presente informe, así como otras evaluaciones existentes. UN ويجب، القيام، بادئ ذي بدء، بوضع تقييم مفصل لاحتياجات المشردين داخليا استنادا إلى المعلومات الواردة في هذا التقرير، وإلى الدراسات التقييمية اﻷخرى.
    Por lo tanto, si bien las necesidades de los desplazados internos pueden ser específicas y, por ende, requerir la adopción de medidas específicas, la manera más eficaz de prestarles asistencia suele ser la adopción de medidas en un contexto más amplio. UN ولذلك، وعلى الرغم من أن احتياجات المشردين داخليا قد تكون ذات طابع محدد ومن ثم تتطلب اتخاذ تدابير محددة، فإن ثمة طريقة فعالة لمساعدة المشردين داخليا هي من خلال الخطوات المتخذة في سياق أوسع نطاقاً.
    El objetivo de esta compilación es alentar a los especialistas a que incluyan en sus propios programas los medios para hacer frente a las necesidades de los desplazados internos. UN والغرض من هذه المجموعة هو حفز الجهات الممارسة على تصميم برامجها على نحو يلبي احتياجات المشردين داخليا.
    Algunos señalaron que hacían falta marcos normativos y jurídicos nacionales para responder a las necesidades de los desplazados internos. UN كما أشار عدد من المشاركين إلى الحاجة إلى أطر قانونية وسياسية وطنية من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا.
    De los programas ejecutados en 2008, 11 tuvieron por fin atender a las necesidades de los desplazados internos. UN من بين برامج عام 2008 وخُصصت 11 عملية لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    De los programas suplementarios ejecutados en 2009, 13 tuvieron por fin atender las necesidades de los desplazados internos. UN ومن بين برامج عام 2009 التكميلية خُصص 13 برنامجا لتلبية احتياجات المشردين داخليا.
    En lo que respecta al Iraq, las delegaciones felicitaron a la Oficina por sus esfuerzos por atender a las necesidades de los desplazados internos que vivían en asentamientos ilegales. UN وبخصوص العراق، أثنت الوفود على الجهود التي تبذلها المفوضية لتلبية احتياجات المشردين داخلياً المقيمين في المستقطنات.
    Las medidas sistemáticas para atender las necesidades de los desplazados internos deben formar parte de las medidas de reconciliación nacional. UN وينبغي أن تكون التدابير الممنهجة لتلبية احتياجات المشردين داخلياً جزءاً من جهود المصالحة الوطنية.
    Estas circunstancias han limitado inevitablemente la capacidad del Gobierno no sólo para atender las necesidades de los desplazados internos sino también para desempeñar plenamente sus responsabilidades con la población de Azerbaiyán en su conjunto. UN وكان من الحتمي أن تشكل هذه الظروف تقييداً لقدرة الحكومة لا على تلبية احتياجات المشردين داخلياً فحسب، بل وعلى الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو تام إزاء سكان أذربيجان عموماً.
    40. El deber y la responsabilidad primordial de atender las necesidades de los desplazados internos incumben a las autoridades nacionales. UN 40- يقع الواجب والمسؤولية الرئيسيين لتلبية احتياجات المشردين داخلياً على السلطات الوطنية.
    Los miembros del Consejo pidieron a los países vecinos que cooperaran con la labor de los organismos humanitarios, y la facilitaran, para solucionar las necesidades de los desplazados internos. UN وطلب أعضاء المجلس من البلدان المجاورة أن تتعاون مع الوكالات الإنسانية وتسهل عملها في التصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    Si se aplican eficazmente, esas medidas encaminadas a mejorar la coordinación podrían mejorar de modo considerable la forma en que se atienden las necesidades de los desplazados internos. UN ويمكن أن تؤدي هذه الخطوات التي تهدف الى الارتقاء بالتنسيق، في مجموعها، إذا طبقت بصورة فعالة، الى تحسين ملحوظ في الكيفية التي يتم بها التصدي لاحتياجات المشردين داخليا.
    La adecuada evaluación de las necesidades de los desplazados internos es evidentemente un requisito previo de todo intento de tratar de atenderlas electivamente. UN ٩٣ - ويشكل التقييم الدقيق لاحتياجات المشردين داخليا شرطا أساسيا ﻷي مسعى فعال لمعالجة أمرهم.
    Sobre todo, la labor de las organizaciones y departamentos de las Naciones Unidas sobre el terreno debía centrarse más en responder a las necesidades de los desplazados internos. UN وعموماً يجب أن يركز عمل ادارات اﻷمم المتحدة ومنظماتها في الميدان بشكل أكثر حدة من حيث الاستجابة لاحتياجات المشردين داخلياً.
    Ha contribuido a que se desarrolle un sistema de colaboración interinstitucional con el fin de atender las necesidades de los desplazados internos. UN وساهمت في وضع نظام للتعاون المشترك بين الوكالات في العناية باحتياجات المشردين داخليا.
    C. Evolución histórica: articulación de los derechos humanos relacionados específicamente con las necesidades de los desplazados internos UN جيم - التطور التاريخي: إبراز حقوق الإنسان الخاصة باحتياجات المشردين داخلياً
    las necesidades de los desplazados internos son muy diversas. UN وتتنوع احتياجات الأشخاص المشردين داخليا تنوعا كبيرا.
    El UNFPA proporcionó suministros de salud reproductiva para la maternidad segura y la atención prenatal, incluso equipos para prestar cuidados obstétricos de emergencia de nivel hospitalario, y equipos de higiene personal para mujeres por conducto de los centros de salud, incluidos tres dispensarios móviles destinados a atender a las necesidades de los desplazados internos. UN وقدم الصندوق لوازم الصحة الإنجابية للأمومة المأمونة والرعاية السابقة للولادة، بما في ذلك مجموعات من معدات الطوارئ لتقديم رعاية التوليد في حالات الطوارئ بالمستوى المضمون في المستشفيات، ومجموعات أدوات للنظافة الشخصية للمرأة من خلال المراكز الصحية، بما في ذلك ثلاثة مستوصفات متنقلة لتلبية احتياجات الأشخاص المشردين داخلياً.
    Si esta fuere la práctica usual, sería posible hacer más previsibles los esfuerzos para movilizar los recursos que se requieren para atender las necesidades de los desplazados internos. UN والقيام بذلك بشكل روتيني يكون وسيلة هامة لإقحام إمكانيات التنبؤ اللازمة في جهود تعبئة الموارد لمعالجة احتياجات المشردين في الداخل.
    . Cabe esperar que la directiva al respecto del Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos tendrá por resultado que se preste mayor atención a las necesidades de los desplazados internos cuando esto sea necesario. UN ويؤمل أيضاً أن تؤمّن توجيهات الفريق العامل بشأن هذه المسألة فعلاً قدراً أكبر من الاهتمام باحتياجات المشردين في الداخل في جميع الحالات التي يحتاج فيها الأمر إلى ذلك.
    Sin embargo, la mayor parte de la información disponible sobre las situaciones concretas de los países en lo referente al desplazamiento interno tiende a concentrarse en el número y las necesidades de los desplazados internos y las causas de su desplazamiento. UN إلا أن معظم المعلومات المتاحة عن الحالات القطرية المحددة للتشرد الداخلي تنحو نحو التركيز على أعداد واحتياجات المشردين داخلياً وعلى أسباب تشردهم.
    68. El establecimiento de la Red/Dependencia ha suscitado cuestiones acerca de las diferencias y similitudes existentes entre esta nueva entidad y la Oficina del Representante, ya que a ambas se les ha confiado el mandato de promover una mayor respuesta ante las necesidades de los desplazados internos. UN 68- أدى إنشاء الشبكة/الوحدة إلى إثارة أسئلة حول أوجه الاختلاف والتشابه بين هذا الكيان الجديد ومكتب ممثل الأمين العام، إذ أُنيطت بهما ولاية التشجيع على زيادة الاستجابة لحاجات الأشخاص المشردين داخلياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد