ويكيبيديا

    "las necesidades de los estados miembros en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات الدول الأعضاء في
        
    • لاحتياجات الدول الأعضاء في
        
    • احتياجات الدول اﻷعضاء
        
    • احتياجات الدول الأعضاء على
        
    • احتياجات الدول الأعضاء فيما
        
    • احتياجات الدول الأعضاء من
        
    • لتلبية احتياجات الدول الأعضاء
        
    Dichas propuestas han sido elaboradas a raíz de un estudio llevado a cabo por el Instituto para evaluar las necesidades de los Estados Miembros en materia de prevención del delito. UN وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة.
    Las investigaciones y análisis de la UNCTAD en 2010 respondieron a las necesidades de los Estados Miembros en el contexto de las consecuencias de la crisis económica y financiera que sacudió inicialmente a las economías avanzadas y se propagó rápidamente a otros países. UN وقد وُجهت بحوث الأونكتاد وتحليلاته طوال عام 2010 نحو تلبية احتياجات الدول الأعضاء في أعقاب الأزمة الاقتصاديـة والمالية التي هزت في البداية الاقتصادات المتقدمة وسرعان ما انتشرت إلى بلدان أخرى.
    Asimismo, procurará atender las necesidades de los Estados Miembros en materia de capacidad y compilar una base de datos amplia sobre las mejores prácticas en la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وسيسعى، إضافة إلى ذلك، إلى المساعدة في تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، ووضع قاعدة بيانات شاملة لأفضل ممارسات مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    El examen se ha realizado con el propósito de mejorar el funcionamiento de los órganos intergubernamentales de la UNCTAD, para que respondan mejor a las necesidades de los Estados miembros, en particular a las de los países en desarrollo. UN وقد كان الغرض من الاستعراض الذي أجري تحسين سير عمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة للأونكتاد لتتم الاستجابة على النحو الأفضل لاحتياجات الدول الأعضاء في الأونكتاد، وبخاصّة احتياجات البلدان النامية.
    El enorme aumento de las necesidades de los Estados Miembros en esta esfera se ha mantenido constante. UN فالزيادة الحادة في احتياجات الدول اﻷعضاء في هذا الميدان استمرت بلا هوادة.
    3. La labor del ACNUDH a nivel de los países se centra en responder a las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger todos los derechos humanos. UN 3- يركز عمل المفوضية على الصعيد القطري على تلبية ودعم احتياجات الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    La vanguardia de la protección de los derechos humanos sigue estando en los países. La medida 2 representa el esfuerzo más concertado hasta la fecha para aumentar la capacidad de las Naciones Unidas de responder a las necesidades de los Estados Miembros en el fortalecimiento de sus sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN ويجب أن يبقى العمل على الصعيد الوطني هو الخط الأمامي لحماية حقوق الإنسان ويمثل الإجراء 2 أحد أكثر الجهود التي بذلت حتى الآن تضافراً لزيادة قدرة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في تعزيز نظمها الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Malawi apoya el marco programático de mediano plazo de la ONUDI para 2006-2009, en el que se reflejan las necesidades de los Estados Miembros en su empeño de promover el desarrollo industrial. UN وتؤيد ملاوي إطار اليونيدو البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، الذي يجسّد احتياجات الدول الأعضاء في سعيها إلى تعزير التنمية الصناعية.
    La primera es haciendo suyo el principio de un enfoque por etapas, como propone la Directora Ejecutiva, para aplicar el proyecto de directrices y, de esta manera, cumplir el mandato de la Fundación y aumentar su capacidad para atender las necesidades de los Estados Miembros en el marco del Plan estratégico e institucional de mediano plazo, como se explica en párrafos anteriores. UN وتتمثل الطريقة الأولى في المصادقة من حيث المبدأ على النهج المتدرج، بصيغته التي اقترحتها المديرة التنفيذية، لتطبيق مشروع المبادئ التوجيهية ومن ثم لتنفيذ ولاية المؤسسة وتعزيز قدرتها على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في إطار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على النحو الموصوف أعلاه.
    Además, se examina el actual proceso de cambios de organización que ha emprendido la Secretaría a fin de racionalizar las actividades del Programa y reforzar su capacidad a los efectos de atender a las necesidades de los Estados Miembros en relación con el logro de sistemas eficientes y eficaces de administración pública que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo nacionales. UN وتنظر أيضا في العملية الراهنة للتغييرات التنظيمية التي أجرتها الأمانة العامة بغية تبسيط عمليات البرنامج وتعزيز قدراته على تلبية احتياجات الدول الأعضاء في سعيها لتحقيق هدف إنشاء نظم إدارة عامة تتسم بالكفاءة والفعالية وتكون قادرة على تحقيق أهداف التنمية الوطنية.
    Subrayando el hecho de que una de las formas más eficaces de responder a las necesidades de los Estados Miembros en esta esfera es mediante actividades normativas y operacionales, como la elaboración y difusión de normas e instrumentos, servicios de asesoramiento, programas de capacitación, y la difusión y el intercambio de información, mejores prácticas y experiencia adquirida en los planos regional, nacional y local, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتضمن كلاً من الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مثل وضع المعايير والأدوات وتعميمها، والخدمات الاستشارية، وبرامج التدريب، ونشر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصُعُد الإقليمية والوطنية والمحلية،
    Subrayando el hecho de que una de las formas más eficaces de responder a las necesidades de los Estados Miembros en esta esfera es mediante actividades normativas y operacionales, como la elaboración y difusión de normas e instrumentos, servicios de asesoramiento, programas de capacitación, y la difusión y el intercambio de información, mejores prácticas y experiencia adquirida en los planos regional, nacional y local, UN وإذ يؤكد أن إحدى الوسائل الأكثر فعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في هذا المجال تتضمن كلاً من الأنشطة المعيارية والتنفيذية، مثل وضع المعايير والأدوات وتعميمها، والخدمات الاستشارية، وبرامج التدريب، ونشر وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على الصُعُد الإقليمية والوطنية والمحلية،
    El Comité destacó, en particular, el valor de que la Oficina proporcionara conocimientos técnicos a instancia de los Estados Miembros para apoyarles en la ratificación de los instrumentos internacionales, así como el papel que desempeñaba en la movilización de asistencia técnica y financiera para satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en su lucha contra la droga y el delito. UN 198 - وأكدت اللجنة، على وجه الخصوص، ما للخبرة الفنية التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أهمية في دعم الجهود التي تبذلها للتصديق على الصكوك الدولية، فضلا عن دورها في حشد المساعدة المالية والتقنية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات والجريمة.
    El Comité destacó, en particular, el valor de que la Oficina proporcionara conocimientos técnicos a instancia de los Estados Miembros para apoyarles en la ratificación de los instrumentos internacionales, así como el papel que desempeñaba en la movilización de asistencia técnica y financiera para satisfacer las necesidades de los Estados Miembros en su lucha contra la droga y el delito. UN 16 - وأكدت اللجنة، على وجه الخصوص، ما للخبرة الفنية التي يقدمها المكتب إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، من أهمية في دعم الجهود التي تبذلها للتصديق على الصكوك الدولية، فضلا عن دورها في حشد المساعدة المالية والتقنية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات والجريمة.
    La coordinación entre los donantes a nivel nacional, especialmente entre los organismos de las Naciones Unidas por medio de un mecanismo bien estructurado, será esencial para responder de forma integrada y económica a las necesidades de los Estados Miembros en la aplicación de las metas y los objetivos internacionales relacionados con el agua. UN وسيكون التنسيق فيما بين الجهات المانحة على الصعيد القطري، خصوصا التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة عن طريق آلية منظمة تنظيما جيدا، أمرا بالغ الأهمية لتوفير استجابة متكاملة وفعالة من حيث التكلفة لاحتياجات الدول الأعضاء في مجال تنفيذ الأهداف والمقاصد الدولية المتصلة بالمياه.
    Ampliaremos nuestras capacidades y acuerdos de cooperación con los asociados para responder de manera rápida y efectiva a las necesidades de los Estados Miembros en la esfera del fortalecimiento de los sistemas nacionales de promoción y protección y la elaboración de políticas y programas encaminados a la plena protección de los derechos. UN إذ سيقوم بتطوير قدراته وترتيباته التعاونية مع الشركاء للاستجابة بصورة سريعة وفعالة لاحتياجات الدول الأعضاء في مجال تدعيم النظم الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفي وضع السياسات والبرامج الرامية إلى الحماية الكاملة للحقوق.
    El plan interinstitucional sobre la Medida 2, en el que el ACNUDH es el principal socio, tiene por objeto mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN وتهدف خطة العمل المعنية بالإجراء 2 المشتركة بين الوكالات، والتي تضطلع فيها المفوضية بدور الشريك الرائد، إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Pese a la actual crisis financiera por la que atraviesa la Organización, me encargaré de mantener bajo examen la situación, a fin de aumentar la capacidad de la Secretaría para responder a las necesidades de los Estados Miembros en esta esfera. UN وعلى الرغم من اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة حاليا، فسأعمل على إبقاء الحالة قيد الاستعراض كيما يتسنى زيادة تعزيز قدرة اﻷمانة العامة على تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    Ahora será necesario completar la labor relativa a un plan de tecnología informática que satisfaga de mejor manera las necesidades de los Estados Miembros en materia de datos de las Naciones Unidas disponibles en un formato electrónico de fácil acceso. UN وسوف يكون من الضروري اﻵن الانتهاء من وضع خطة لتكنولوجيا المعلومات تُراعى فيها على نحو أفضل احتياجات الدول اﻷعضاء من بيانات اﻷمم المتحدة عن طريق استخدام صيغة الكترونية يسهل الوصول إليها.
    32. El componente de asistencia técnica del Programa Mundial tiene por objeto atender a las necesidades de los Estados Miembros en los planos nacional y regional en lo tocante a la aplicación de sus políticas contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN 32 - ويهدف عنصر المساعدة التقنية من البرنامج العالمي إلى تلبية احتياجات الدول الأعضاء على الصعيدين الوطني والإقليمي فيما يتعلق بتنفيذ سياساتها لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Se determinan las dificultades existentes para responder adecuadamente a la evolución de las necesidades de los Estados Miembros en relación con los aspectos de justicia penal de la lucha contra el terrorismo y se pone de relieve la necesidad de mejorar el apoyo de los gobiernos para hacerles frente. UN ويبيِّن التقرير التحديات المواجَهة من أجل الاستجابة على نحو ملائم لتطوّر احتياجات الدول الأعضاء فيما يتعلق بجوانب العدالة الجنائية في مكافحة الإرهاب ويؤكِّد ضرورة تعزيز الدعم الحكومي للتصدّي لتلك التحدّيات.
    Esta cooperación técnica depende de las necesidades de los Estados Miembros en materia de apoyo técnico. UN ويتوقف هذا التعاون التقني على احتياجات الدول الأعضاء من الدعم التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد