ويكيبيديا

    "las necesidades de los grupos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات الفئات
        
    • احتياجات المجموعات
        
    • احتياجات الجماعات
        
    • لاحتياجات الفئات
        
    • باحتياجات الفئات
        
    • احتياجات فئات
        
    • احتياجات مجموعات
        
    • احتياجات جماعات
        
    • حاجات المجموعات
        
    • واحتياجات الفئات
        
    • احتياجات الشرائح
        
    • لاحتياجات الجماعات
        
    • لاحتياجات المجموعات
        
    • لاحتياجات مجموعات
        
    • باحتياجات الجماعات
        
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    No obstante, la característica esencial sigue siendo la equiparación de la solidaridad de los Voluntarios con las necesidades de los grupos vulnerables y marginados de las poblaciones a las que prestan servicios. UN غير أن السمة اﻷساسية ما زالت مواءمة تضامن المتطوعين مع احتياجات الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة التي يعملون معها.
    Manifestó que los programas del Fondo estaban haciendo mucho más hincapié en atender las necesidades de los grupos vulnerables. UN وقالت إن الصندوق ما برح يركز برامجه بشكل أكبر على تلبية احتياجات الفئات المستضعفة.
    Debe prestarse especial atención a la satisfacción de las necesidades de los grupos de población menos atendidos, de conformidad con el objetivo del presente Programa de Acción de eliminar las disparidades en cuanto a demanda no satisfecha. UN وينبغي التشديد بشكل خاص على تلبية احتياجات المجموعات السكانية التي لا تتلقى قدرا كافيا من الخدمات بشكل يتمشى مع أهداف برنامج العمل هذا في القضاء على الفوارق في الطلب غير الملبى.
    Esto significa satisfacer las necesidades de los grupos de bajos ingresos y proporcionar oportunidades de empleo productivo, especialmente a la juventud. UN وذلك يعني تلبية احتياجات الجماعات منخفضة الدخل وتوفير فرص العمل المنتجة، للشباب بوجه خاص.
    Debería prestarse una atención especial a las necesidades de los grupos vulnerables, como se indica en la sección II del informe. UN وينبغي إيلاء العناية لاحتياجات الفئات الضعيفة كما ورد ذلك في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Dentro de las poblaciones de refugiados, merecen especial consideración las necesidades de los grupos vulnerables. UN وضمن حشود اللاجئين تتطلب احتياجات الفئات المستضعفة اهتماما خاصا.
    Esperaba que la seguridad alimentaria siguiera figurando como tema central en la evaluación de las necesidades de los grupos vulnerables del país. UN وأعربت عن أملها في أن يستمر التركيز على الأمن الغذائي عند معالجة احتياجات الفئات الضعيفة في البلد.
    Esperaba que se continuara centrando la atención en la seguridad alimentaria al tomar en cuenta las necesidades de los grupos vulnerables en el país. UN وأعربت عن أملها في أن يظل الأمن الغذائي أحد مجالات الاهتمام لدى تدارس احتياجات الفئات المستضعفة في هذا البلد.
    Esperaba que la seguridad alimentaria siguiera figurando como tema central en la evaluación de las necesidades de los grupos vulnerables del país. UN وأعربت عن أملها في أن يستمر التركيز على الأمن الغذائي عند معالجة احتياجات الفئات الضعيفة في البلد.
    Entre las iniciativas adoptadas para atender a las necesidades de los grupos vulnerables se cuenta también la promulgación de la Ley sobre la protección y la readaptación de los impedidos. UN وشملت الإجراءات الأخرى المتعلقة بتلبية احتياجات الفئات الضعيفة إصدار قانون لرعاية وإعادة تأهيل المعوقين.
    Medidas adoptadas para garantizar que la asistencia internacional destinada a la vivienda y a los asentamientos humanos se utilice a fin de satisfacer las necesidades de los grupos más desfavorecidos UN التدابير المتخذة لضمان أن تُستعمل المساعدات الدولية للإسكان والمستوطنات البشرية في تلبية احتياجات الفئات الأشد حرماناً
    Con el nuevo sistema se atenderán las necesidades de los grupos socialmente vulnerables. UN ومن شأن النظام الجديد أن يلبي احتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا.
    En la audiencia también nos ocupamos de las necesidades de los grupos marginados y vulnerables. UN كما أن الجلسة تعاملت مع احتياجات المجموعات المهتمة والضعيفة.
    El Plan de Acción se hace hincapié en la necesidad de que el personal del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales garantice la integración de las necesidades de los grupos vulnerables, en especial mujeres y niños, en todos los aspectos de la planificación y ejecución de programas de protección y asistencia. UN وتشدد خطة العمل على الحاجة إلى قيام موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية بضمان دمج احتياجات المجموعات الضعيفة ولا سيما النساء واﻷطفال في جميع جوانب عملية تخطيط وتنفيذ برامج الحماية والمساعدة.
    Recomendaron también que se efectúen encuestas para determinar las necesidades de los grupos objetivos y evaluar el impacto de esas medidas, programas y organismos. UN كما أوصوا باستخدام الدراسات الاستقصائية لتعيين احتياجات الجماعات المستهدفة ولتقييم أثر هذه التدابير والبرامج والوكالات.
    Las estrategias destinadas a reducir el hacinamiento deberían tener en cuenta las cuestiones de género y responder eficazmente a las necesidades de los grupos vulnerables. UN وينبغي أن تراعي استراتيجيات التخفيف من الاكتظاظ البعد الجنساني وأن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات الفئات المستضعفة.
    El grupo también invitó al Gobierno del Iraq a garantizar la distribución equitativa de los suministros humanitarios y a prestar la debida atención a satisfacer las necesidades de los grupos vulnerables de la población iraquí. UN وكذلك دعوة الحكومة العراقية إلى كفالة التوزيع العادل للسلع اﻹنسانية والاهتمام فعليا باحتياجات الفئات الضعيفة من الشعب.
    La campaña deberá ser multifacética y adaptarse a las necesidades de los grupos específicos, como víctimas, excombatientes y niños. UN وينبغي أن تكون الحملة متعددة الأوجه وتكيف لتلائم احتياجات فئات خاصة من قبيل الضحايا والمقاتلين السابقين والأطفال.
    Se hace especial hincapié en los proyectos dirigidos a satisfacer las necesidades de los grupos especialmente marginados o desatendidos, como los jóvenes, las mujeres que viven en situaciones de conflicto y las indígenas. UN وهناك توكيد على المشاريع التي تسعى جاهدة إلى سد احتياجات مجموعات هُمِشَّت أو أُهملت بشكل خاص، بما فيها الشابات، والنساء اللائي يعشن في أوضاع النزاع، والنساء من الشعوب الأصلية.
    El Gobierno tanzano reafirma su compromiso de apoyar las iniciativas de desarrollo que abordan las necesidades de los grupos minoritarios. UN وتؤكد حكومتها من جديد التزامها بدعم مبادرات التنمية التي تلبي احتياجات جماعات الأقليات.
    6 Los oradores insistieron en la necesidad de desarrollar los recursos humanos y de atender a las necesidades de los grupos más vulnerables. UN 6 - وأكد المتحدثون على الحاجة إلى تنمية الموارد البشرية وضرورة معالجة حاجات المجموعات الضعيفة.
    En la creación de una sociedad humanitaria, se promoverá la igualdad entre los sexos y la incorporación de una perspectiva de género, así como los derechos y las necesidades de los grupos sociales marginados. UN وفي سبيل إقامة مجتمع الرعاية، سوف يجري تعزيز المساواة بين الجنسين وإدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية والنهوض بحقوق واحتياجات الفئات الاجتماعية المهمشة.
    49. Uno de los principales inconvenientes de la mayoría de los PEN estriba en que no incluyen las necesidades de los grupos de población marginados y vulnerables -como son los hombres que tienen relaciones sexuales con otros hombres, los profesionales del sexo y los consumidores de drogas intravenosas- que es fundamental tener en cuenta en toda respuesta para hacer frente al VIH/SIDA. UN 49 - ومن أوجه القصور الرئيسية التي تعتري معظم الخطط الاستراتيجية الوطنية استبعاد احتياجات الشرائح السكانية المتمثلة في المهمشين والمستضعفين مثل اللواطيين، والمشتغلين بتجارة الجنس، والمتعاطين للمخدرات بالحقن، وهم الجهات الرئيسية المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Habría que prestar especial atención a las necesidades de los grupos más vulnerables, entre ellos a los niños y a las mujeres. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الجماعات اﻷكثر تأثرا، بمن فيها اﻷطفال والنساء.
    En ambas políticas se presta especial atención a las necesidades de los grupos afectados por la guerra, especialmente las mujeres y los niños. UN وقد أولى كل من السياستين اهتماما خاصا لاحتياجات المجموعات المتأثرة بالحرب، وبخاصة النساء والأطفال.
    Se debe dar una atención especial a las necesidades de los grupos vulnerables, en particular las minorías, las mujeres, los niños y los desplazados internos. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات مجموعات الضعفاء، بمن فيهم الأقليات والنساء والأطفال والأشخاص المشردون داخليا.
    Además, al prever los efectos a largo plazo del maremoto, era preciso atender a las necesidades de los grupos vulnerables en materia de salud y desarrollo y entablar una estrecha cooperación con los órganos competentes para asistir en las actividades de recuperación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فاستباقا لآثار السونامي في المدى الطويل يجب الاعتناء باحتياجات الجماعات الضعيفة في مجال الصحة والتنمية، وسيحتاج الأمر إلى قيام تعاون وثيق مع الهيئات ذات الصلة للمساعدة على الانتعاش من تلك الكارثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد