ويكيبيديا

    "las necesidades de los países receptores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات البلدان المتلقية
        
    • احتياجات البلدان المستفيدة
        
    • لاحتياجات البلدان المتلقية
        
    • لاحتياجات البلدان المستفيدة
        
    • البلدان المتلقية واحتياجاتها
        
    • باحتياجات بلدان البرامج
        
    • حاجات البلدان المستفيدة
        
    • احتياجات المتلقين
        
    Reafirmando también la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque coordinado más eficaz y coherente en relación con las necesidades de los países receptores, en particular en el nivel de las oficinas exteriores, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني، ـ
    La utilización eficaz de los recursos debería basarse en las necesidades de los países receptores y en su capacidad de absorción. UN وينبغي أن يكون الاستخدام الفعال للموارد قائما على احتياجات البلدان المتلقية وقدرتها الاستيعابية.
    El resultado de la adopción de ese enfoque sería una reacción menos informada y rápida de parte de un solo organismo a las necesidades de los países receptores. UN واعتماد هذا النهج قد يؤدي إلى رد فعل مقتضب ومتعجل من جانب وكالة واحدة إزاء احتياجات البلدان المتلقية.
    El FNUAP creía poseer una competencia singular en sus esferas programáticas prioritarias que se adecuaba a las necesidades de los países receptores. UN ويؤمن الصندوق أيضا بأنه يحتل مكانة فريدة وبأنه مؤهل تأهيلا جيدا لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة في مجالات أولوياته البرنامجية.
    La prestación de ese tipo de asistencia debería basarse en las necesidades de los países receptores. UN وينبغي أن تُقدّم هذه المساعدة على أساس احتياجات البلدان المستفيدة.
    También es necesario evaluar la eficacia de los programas de fortalecimiento de la capacidad y saber hasta qué punto reflejan las necesidades de los países receptores. UN ومن الضروري أيضا تقييم فعالية برامج بناء القدرات ومدى تبيانها لاحتياجات البلدان المتلقية.
    La Oficina de Cooperación Técnica de la OACI está siendo reestructurada para que responda mejor a las necesidades de los países receptores. UN وتجري إعادة تشكيل مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي لجعله أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    Reafirmando también la importancia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque coordinado más eficaz y coherente en relación con las necesidades de los países receptores, en particular en el nivel de las oficinas exteriores, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا اﻷهمية التي تعلقها على اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج منسق على درجة أكبر من الفعالية والتماسك في معالجة احتياجات البلدان المتلقية ولا سيما على الصعيد الميداني،
    Una evaluación externa confirmó la necesidad de coordinar los proyectos de asistencia técnica en un futuro próximo debido a la complejidad de las necesidades de los países receptores y al número de donantes intervinientes para la región beneficiaria. UN وأكد تقييم خارجي ضرورة تنسيق مشاريع المساعدة التقنية في المستقبل المنظور بسبب تعقد احتياجات البلدان المتلقية وعدد المانحين المشاركين في المنطقة المستهدفة.
    La prestación de estos servicios y productos se integra en un enfoque sistemático del trabajo en equipo y la cooperación interna a fin de atender plenamente a las necesidades de los países receptores. UN اذ أصبح تقديمها مدمجا في اسلوب منهجي للتعاون الداخلي والعمل بروح الفريق لتلبية احتياجات البلدان المتلقية تلبية تامة .
    55. La cooperación técnica debe estar dirigida a la demanda y basarse en la evaluación de las necesidades de los países receptores. UN 55- ويجب أن يكون التعاون التقني قائماً على الطلب ومستندا إلى تقديرات احتياجات البلدان المتلقية.
    Ha redefinido también sus prioridades y ha ampliado sus programas integrados, para que haya concordancia entre las necesidades de los países receptores y las prioridades de los donantes, y ha aumentado la eficiencia de su asistencia técnica a los países en desarrollo. UN كما قامت مؤخرا بتحديد أولويات لنشاطها ووسعت برامجها المتكاملة، موفقة بين احتياجات البلدان المتلقية وأولويات الجهات المانحة، ومحسنة كفاءة المنظمة على صعد المساعدات التقنية للبلدان النامية.
    Esas actividades son fundamentales y deben preservar su carácter universal, multilateral, neutral y flexible para que respondan a las necesidades de los países receptores. UN وهذه اﻷنشطة أساسية ويجب أن تحتفظ بطابعها العالمي، التعددي، المحايد المرن، الذي يسمح لها بالتكيف مع احتياجات البلدان المستفيدة.
    En esos tiempos, una de las primeras víctimas es el presupuesto de ayuda internacional, lo que hace aún más urgente transmitir el mensaje de que la crisis no ha reducido las necesidades de los países receptores. UN ومن أولى ضحايا هذه الأوقات ميزانية المعونة الدولية، مما يجعل من الأمور الأكثر إلحاحا توجيه رسالة مفادها أن الأزمة لم تقلل احتياجات البلدان المستفيدة.
    Dada la importancia de un enfoque integrado para satisfacer las necesidades de los países receptores y vincularlos con las prioridades de los países donantes, el Gobierno de la República de Corea ha contribuido recientemente a los programas integrados en África y Asia y estudia la posibilidad de aumentar esas contribuciones. UN ونظرا للأهمية التي يكتسيها وجود نهج متكامل لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة ولربط هذه الاحتياجات بأولويات البلدان المانحة، فإن حكومة بلده أسهمت مؤخرا في البرامج المتكاملة في أفريقيا وآسيا، وهي تدرس حاليا الزيادة من هذه المساهمات.
    La descentralización debe concebirse como un medio para mejorar la capacidad de responder a las necesidades de los países receptores y garantizar una mejor coordinación con los respectivos gobiernos. UN وأضاف أنه ينبغي النظر إلى اللامركزية كوسيلة لتحسين الاستجابة لاحتياجات البلدان المتلقية وضمان تحسين التنسيق مع حكومات هذه البلدان، كل على حدة.
    La Oficina de Cooperación Técnica de la OACI está siendo reestructurada para que responda mejor a las necesidades de los países receptores. UN وتجري إعادة تشكيل مكتب التعاون التقني التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي لجعله أكثر استجابة لاحتياجات البلدان المتلقية.
    Se ha tomado debida nota de las transformaciones importantes, que se mencionan en detalle en el documento IDB.21/24, y en particular de la introducción de nuevos módulos de servicios cuyo principal objetivo es responder plenamente a las necesidades de los países receptores. UN وقد أحاط علما على النحو الواجب بالتطورات ذات الصلة المبينة بالتفصيل في الوثيقة IDB.21/24 ولا سيما استحداث نمائط خدمة جديدة هدفها الرئيسي الاستجابة استجابة كاملة لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    La repercusión de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en el desarrollo se puede y se debería aumentar mediante un incremento sustancial de su financiación de forma previsible, continua y garantizada, acorde con las necesidades de los países receptores. UN 86 - وأكد أنه يمكن زيادة تأثير الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية، بل ينبغي زيادتها عن طريق تحقيق زيادة كبيرة في تمويلها بشكل يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون، وفقا لاحتياجات البلدان المستفيدة.
    Al parecer, las oficinas exteriores consagraban un tiempo demasiado breve al análisis en profundidad de las experiencias y de las necesidades de los países receptores. UN ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا.
    Algunos oradores subrayaron la necesidad de que las deliberaciones de la Junta Ejecutiva fueran apolíticas y se centraran sólo en las cuestiones incluidas en el mandato del PNUD y con referencia a las necesidades de los países receptores. UN ٢٣١ - وأكد بعض المتكلمين ضرورة أن تتصف مداولات المجلس التنفيذي بصيغة لا سياسية وتركز فقط على المسائل التي تندرج ضمن ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والتي تتعلق باحتياجات بلدان البرامج.
    Obviamente, para que dicha asistencia sea eficaz, los recursos aportados deberán ser cuantiosos y su utilización tendrá que responder a las necesidades de los países receptores y adecuarse a sus políticas, objetivos y prioridades. UN إذ من الواضح أن فعالية المعونة اﻹنمائية تتطلب وصولها الى مستوى الكتلة الحرجة واتساقها مع احتياجات المتلقين للمساعدة، واستجابتها الى سياساتهم وأهدافهم وأولوياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد