ويكيبيديا

    "las necesidades de los refugiados palestinos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احتياجات اللاجئين الفلسطينيين
        
    • ﻻحتياجات الﻻجئين الفلسطينيين
        
    • حاجات اللاجئين الفلسطينيين
        
    • باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين
        
    El Organismo ha demostrado ser la mejor institución internacional capaz de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos. UN وأردف قائلا إن الوكالة قد أثبتت أنها خير جهاز دولي لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Además, es imprescindible que se aborden las necesidades de los refugiados palestinos con equidad, independientemente de sus ubicaciones geográficas o sus condiciones de vida. UN وفضلاً عن هذا، من الضروري تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين على أساس المساواة، بصرف النظر عن مواقعهم الجغرافية أو ظروفهم المعيشية.
    El Comisionado General debería hacer un llamamiento a los países donantes para que aumentaran sus contribuciones, y tratar de obtener los artículos que hacen falta para atender las necesidades de los refugiados palestinos en el mercado local. UN وينبغي أن يطلب المفوض العام من البلدان المانحة أن تزيد تبرعاتها، وأن يسعى كذلك إلى الحصول على البضائع اللازمة لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين من السوق المحلية.
    Desde su creación en 1994, el OOPS satisfizo las necesidades de los refugiados palestinos en las esferas de la educación, la salud, la ayuda de emergencia y los servicios sociales, extendiendo sus actividades a Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وظلت هذه الوكالة منذ إنشائها في عام ١٩٤٩ تعمل على سد احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة والإغاثة والخدمات الاجتماعية. ويشمل نشاط الوكالة اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية.
    El OOPS sigue colaborando con el pueblo y el Gobierno del Líbano para atender a las necesidades de los refugiados palestinos en el país. UN 32 - وأضاف أن الأونروا تظل شريكةً لشعب لبنان وحكومته في سد حاجات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Este programa se ocupa también de las necesidades de los refugiados palestinos que residen en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria con miras a que puedan beneficiarse del proceso de paz. UN ويستهدف البرنامج أيضا تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين المقيمين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية حتى يمكن لهم أن يشاركوا في الاستفادة من عملية السلام.
    Desde su creación, el OOPS se ha adaptado constantemente al entorno político rápidamente cambiante en la región al tiempo que ha estado satisfaciendo las necesidades de los refugiados palestinos. UN فمنذ إنشائها، ظلت الأونروا تتكيف باستمرار مع البيئة السياسية السريعة التغير في المنطقة في إطار عملها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Desde su creación, el OOPS se ha adaptado constantemente al entorno político rápidamente cambiante en la región al tiempo que ha estado satisfaciendo las necesidades de los refugiados palestinos. UN ومنذ نشأة الأونروا وهي تتكيف باستمرار مع البيئة السياسية السريعة التغير في المنطقة في إطار عملها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Desde su creación, el OOPS se ha adaptado continuamente al entorno político en la región, en rápido cambio, al tiempo que subvenía a las necesidades de los refugiados palestinos. UN ومنذ نشأة الأونروا وهي تتكيف باستمرار مع البيئة السياسية السريعة التغير في المنطقة في إطار عملها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Nuestros donantes y países anfitriones reconocen que si mejora el funcionamiento del Organismo, éste podrá atender mejor las necesidades de los refugiados palestinos. UN وتدرك الجهات المانحة والبلدان المضيفة أن تحسين طريقة عمل الوكالة سيجعلها أكثر قدرة على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Palestina apoya las peticiones del OOPS de que se establezcan nuevos puestos para fortalecer sus competencias y mejorar su capacidad para satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos, y felicita al Organismo por sus iniciativas innovadoras para superar los desafíos con que se enfrenta. UN وقال إن فلسطين تؤيد طلبات الأونروا بالموافقة على وظائف إضافية لتقوية طاقاتها، وتعزيز قدراتها على تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين. وأشاد بالوكالة لجهودها المبتكرة للتغلب على ما تواجهه من تحديات.
    Reitero ese llamamiento e insto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que actúen con espíritu solidario para poder financiar plenamente los programas del Organismo de manera que éste a su vez pueda atender las necesidades de los refugiados palestinos. UN وإني أكرر هذا النداء، وأحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى العمل بروح من التضامن لكفالة تمويل برامج الأونروا بالكامل، حتى يتسنى تلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين.
    Es absolutamente indispensable, por otro lado, que las necesidades de los refugiados palestinos se atiendan en pie de igualdad, independientemente de su ubicación geográfica o de sus condiciones de vida. UN وعلاوة على ذلك، فلا مناص من معالجة احتياجات اللاجئين الفلسطينيين على قدم المساواة بغض النظر عن أماكنهم الجغرافية أو أوضاعهم المعيشية.
    Al igual que otros organismos de las Naciones Unidas, el OOPS procura obtener mayores recursos para atender las necesidades de los refugiados palestinos causadas por la situación de emergencia. UN وتسعى الأونروا، على غرار سائر وكالات الأمم المتحدة، إلى الحصول على موارد إضافية لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين الناشئة عن حالة الطوارئ هذه.
    :: En coordinación con los gobiernos anfitriones, se desarrollaron nuevas fuentes de agua potable para atender las necesidades de los refugiados palestinos de conformidad con las directrices de la OMS y la normativa local UN :: استحداث مصادر جديدة لمياه الشرب، بالتنسيق مع الحكومات المضيفة، لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين وفقا للمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية والمعايير المحلية
    En virtud de este Programa, el Organismo ha comenzado a ejecutar proyectos especiales de construcción y urbanización en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, a fin de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos en materia de educación, higiene del medio ambiente, atención primaria de la salud, generación de ingresos y servicios sociales. UN وبناء على ذلك، وفي إطار برنامج تحقيق السلام، بدأت الوكالة في القيام بمشاريع خاصة للتشييد والتنمية في الضفة الغربية وقطاع غزة، لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم والصحة البيئية والرعاية الصحية اﻷولية وتوليد الدخل والخدمات الاجتماعية.
    4. El OOPS hace todo lo que está a su alcance para que no se olviden las necesidades de los refugiados palestinos que viven en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria mientras se concentra la atención en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ٤ - وذكر أن اﻷونروا لا تألو جهدا من أجل ضمان عدم إغفال احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان في الوقت الذي يتركز فيها الاهتمام على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    En virtud de ese programa, el Organismo ha empezado a ejecutar proyectos especiales de construcción y urbanización en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, a fin de satisfacer las necesidades de los refugiados palestinos en materia de educación, higiene ambiental, atención primaria de la salud, generación de ingresos y servicios sociales. UN وبموجب هذا البرنامج بدأت الوكالة الاضطلاع بمشاريع تشييد وتنمية خاصة في الضفة الغربية وقطاع غزة لتلبية احتياجات اللاجئين الفلسطينيين في مجالات التعليم، والصحة البيئية، والرعاية الصحية اﻷولية، وتوليد الدخل، والخدمات الاجتماعية.
    Una base de donantes más amplia garantizará la estabilidad del Organismo, lo que le permitirá atender a las necesidades de los refugiados palestinos y contribuir a la estabilidad en la región hasta que se alcance un acuerdo final. UN ومن شأن قاعدة موسعة من المتبرعين أن تضمن وكالة مستقرة يمكنها أن تسدَ حاجات اللاجئين الفلسطينيين وتساهمَ في استقرار المنطقة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية.
    Sin embargo, es urgente que reciba más apoyo financiero, por lo que el orador alienta a otros Estados a que incrementen sus contribuciones al Organismo para que éste pueda subvenir plenamente a las necesidades de los refugiados palestinos en el Oriente Medio. UN ومع ذلك، فإنها بحاجة إلى دعم مالي أكبر بصورة عاجلة، ولذلك فإنه يحث الدول الأخرى على زيادة تبرعاتها لتمكين الوكالة من الوفاء بالكامل باحتياجات اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد