Se prometieron fondos con arreglo al programa de aplicación de la paz para tener en cuenta las necesidades de vivienda de aproximadamente 2.000 familias. | UN | وتم التعهد بالمال في إطار برنامج تطبيق السلام، لتلبية الاحتياجات السكنية لما مجموعه ٠٠٠ ٢ عائلة. |
El Gobierno debería adherirse al imperio de la ley y abordar las necesidades de vivienda de las poblaciones vulnerables. | UN | وينبغي للحكومة الالتزام بسيادة القانون ومعالجة الاحتياجات السكنية للفئات الضعيفة من السكان. |
Como su nombre lo indica, este programa está dirigido a satisfacer las necesidades de vivienda de los sectores de menores ingresos; | UN | ويهدف هذا البرنامج، كما يتبين من اسمه، إلى تلبية احتياجات الإسكان لدى القطاعات ذات الدخل المنخفض؛ |
Contiene información estadística detallada sobre las necesidades de vivienda en los Territorios del Noroeste. | UN | وهي تتضمن معلومات إحصائية عن احتياجات السكن في أقاليم الشمال الغربي. |
Las políticas estatales de vivienda han tenido por objeto fomentar la construcción por parte de propietarios privados, pero no se han satisfecho adecuadamente las necesidades de vivienda de los pobres. | UN | وقد وجهت السياسات الإسكانية للدولة نحو تشجيع البناء للملكية الخاصة ولم تهتم بما فيه الكفاية بالاحتياجات السكنية للفقراء. |
Los limitados recursos de que dispuso el Organismo, así como la Autoridad Palestina, para atender las necesidades de vivienda impidieron poner en práctica proyectos importantes de rehabilitación o de desarrollo. | UN | وحالت محدودية الموارد المتاحة لدى الوكالة وكذلك لدى السلطة الفلسطينية لأغراض تلبية احتياجات المأوى دون تنفيذ مشاريع كبيرة للإصلاح أو الإعمار. |
Armenia seguía examinando las necesidades de vivienda de los refugiados que vivían con familiares o alquilaban apartamentos. | UN | وتواصـل أرمينيا دراسة الاحتياجات السكنية للاجئين الذين يعيشون مع أقاربهم أو يعيشون في شقق مستأجرة. |
La discapacidad es uno de los criterios básicos a efectos del establecimiento de la lista de prioridades para la resolución de las necesidades de vivienda de las personas que se benefician de ese derecho. | UN | وتشكل الإعاقة المعيار الأساسي لتحديد قائمة الأولويات المتعلقة بتلبية الاحتياجات السكنية للأشخاص الذين يملكون هذا الحق. |
Los organismos de vivienda competentes comenzarán a determinar las necesidades de vivienda de las familias nómadas que habrán de atenderse en el marco de los nuevos programas. | UN | وستباشر هيئات الإسكان المعنية عملية تحديد الاحتياجات السكنية لأسر الرحل الواجب تلبيتها في إطار البرامج الجديدة. |
El ACNUR, el Gobierno y otros organismos de las Naciones Unidas están examinando en forma conjunta las necesidades de vivienda de los diferentes grupos que se repatrían después de una larga ausencia de 20 a 30 años. | UN | وتقوم المفوضية بالاشتراك مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ببحث الاحتياجات السكنية لمجموعات معينة من العائدين بعد غياب طويل دام من ٠٢ الى ٠٣ سنة. |
La Dirección podrá, a su discreción, aplazar la ejecución de la orden de desalojo, por un período máximo de seis meses, en espera de una solución a las necesidades de vivienda del ocupante actual, o en las circunstancias que la Dirección estime pertinentes. | UN | ويترك للمديرية أن تقرر إرجاء تنفيذ أمر الإخلاء لفترة أقصاها 6 أشهر، إما لإتاحة الفرصة لحسم الاحتياجات السكنية لشاغل العقار الحالي، أو إذا أرادت أن ثمة ظروفا تستدعى إرجاء التنفيذ. |
91. Se ha expresado preocupación acerca de las necesidades de vivienda de algunas víctimas de la violencia en el hogar. | UN | 91 - وجرى الإعراب عن القلق بشأن الاحتياجات السكنية لبعض ضحايا العنف المنـزلي. |
:: El Gobierno otorga alrededor de 261 millones de dólares anuales para ayudar a atender a las necesidades de vivienda en las reservas. | UN | :: تقدم الحكومة ما يُقدر بمبلغ 261 مليون دولار سنويا للمساعدة في تلبية احتياجات الإسكان في المحميات. |
:: En 2007, se destinaron unos 272 millones de dólares para atender a las necesidades de vivienda de las reservas; | UN | :: في سنة 2007، قُدِّمَ نحو 272 مليون دولار للمساعدة على تلبية احتياجات الإسكان في المحميات. |
El problema mayor para satisfacer las necesidades de vivienda es la falta de dinero para desarrollar el sector. | UN | وأكبر مشكلة في تلبية احتياجات السكن هي عدم توفير الأموال لبناء المساكن. |
Hasta la fecha, se ha cubierto el 25% de las necesidades de vivienda identificadas en 2005 sobre el terreno. | UN | وتمت حتى الآن تلبية 25 في المائة من مجموع احتياجات السكن التي حددتها الأفرقة الميدانية في عام 2005. |
Se presta especial atención a las necesidades de vivienda de los grupos de ingresos bajos, y se están ejecutando programas especiales para suministrar vivienda a trabajadores migratorios. | UN | وهناك اهتمام خاص بالاحتياجات السكنية للمجموعات ذات الدخل المنخفض، ويجرى تنفيذ برامج خاصة لتوفير المساكن للعمال المهاجرين. |
En esa Declaración, la Asamblea General también decidió fomentar políticas sociales y económicas orientadas a responder a las necesidades de vivienda de las familias y de sus miembros prestando especial atención al cuidado de los niños. | UN | وفي ذلك الإعلان، تعرب الجمعية العامة أيضا عن عزمها المعقود على تشجيع السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى الوفاء بالاحتياجات السكنية للأسر وأفرادها، مع إيلاء اهتمام خاص لرعاية الأطفال. |
La estrechez de los cometidos y las severas condiciones que habitualmente rigen al financiamiento hipotecario no permiten a esas instituciones atender las necesidades de vivienda de los pobres; | UN | وهذا التكليف الضيق والشروط الشديدة التي تحكم الإقراض للرهن العقاري لا تمكن هذه المؤسسات من معالجة احتياجات المأوى الخاصة بالفقراء؛ |
Naturalmente, todos los Gobiernos tienen derecho a adoptar políticas para resolver las necesidades de vivienda de sus poblaciones. | UN | وبطبيعة الحال، يحق لجميع الحكومات أن تنتهج سياسات تلبي احتياجات اﻹسكان لسكانها. |
Por último, en las evaluaciones de las necesidades de vivienda no solo se debe tener en cuenta la cantidad y calidad de las construidas, sino también el conjunto de la infraestructura urbana. | UN | وأخيرا، قالت إن تقييمات الاحتياجات من المساكن يجب ألا تكتفي بأن تأخذ في حسبانها كمية المساكن وجودتها فقط، بل لا بد وأن تراعي أيضا مجمل البنية التحتية الحضرية. |
Mediante el programa de microfinanciación y microempresas, el OOPS promueve el desarrollo económico y la reducción de la pobreza otorgando créditos para microempresas, para el consumo de los hogares y para satisfacer las necesidades de vivienda. | UN | 8 - ومن خلال برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر، تقوم الأونروا بتعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف الفقر عن طريق توفير الائتمانات للمشاريع البالغة الصغر واحتياجات استهلاك الأسر المعيشية واحتياجات السكن. |
24. El Comité observa con preocupación que los programas de vivienda existentes no responden adecuadamente a las necesidades de vivienda de los pobres. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن برامج الإسكان القائمة لا تفي كما ينبغي بالاحتياجات الإسكانية للفقراء. |
Celebró la adopción del proyecto " Gran Misión Vivienda Venezuela " para atender las necesidades de vivienda. | UN | ورحبت باعتماد " البرنامج الفنزويلي الكبير للإسكان " لتلبية الاحتياجات الإسكانية. |
Sin embargo, estos esfuerzos sólo representan el 21% del total de las necesidades de vivienda determinadas sobre el terreno, cifra que está muy por debajo del nivel de referencia y la meta fijada. | UN | غير أن هذه الجهود لا تلبي سوى 21 في المائة من مجموع الاحتياجات من السكن التي حددتها الميادين، وهي نسبة دون البيانات الأساسية والبيانات المستهدفة بكثير. |