En esa ocasión, el ACNUR informó a la Comisión Consultiva de que se estaba considerando la utilidad del SIIG para las necesidades del ACNUR. | UN | وفي ذلك الحين أبلغت المفوضية اللجنة الاستشارية بأن مدى ملاءمة النظام المتكامل للمعلومات الادارية لتلبية احتياجات المفوضية كان قيد الاستعراض. |
Al 6 de enero de 2005, las necesidades del ACNUR para Sri Lanka casi se habían duplicado y ascendían a 15,3 millones de dólares. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005 زادت احتياجات المفوضية في ما يتعلق بسري لانكا بنسبة الضعف تقريبا لتبلغ 15.3 مليون دولار. |
Al 6 de enero de 2005, las necesidades del ACNUR para Sri Lanka casi se habían duplicado y ascendían a 15,3 millones de dólares. | UN | وفي 6 كانون الثاني/يناير 2005 زادت احتياجات المفوضية في ما يتعلق بسري لانكا بنسبة الضعف تقريباً لتبلغ 15.3 مليون دولار. |
El memorando de entendimiento se ha ido revisando periódicamente para asegurar que los servicios prestados sigan respondiendo a las necesidades del ACNUR. | UN | وخضعت مذكرة التفاهم لمراجعة منتظمة لضمان استمرار توافق الخدمات المقدمة مع احتياجات المفوضية. |
Inició conversaciones con la Secretaría de las Naciones Unidas y Deloitte & Touche para comprender las características del SIIG, determinar las cuestiones de política y comunicar las necesidades del ACNUR. | UN | وبدأت المناقشات مع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ومع مؤسسة دولوات وتوش في محاولة لفهم تصميم النظام المتكامل للمعلومات الادارية وتحديد قضايا السياسة العامة والتعريف باحتياجات المفوضية. |
Indicó que en 1996 la respuesta de los donantes a las necesidades del ACNUR había sido muy positiva en relación con los Programas generales. | UN | الذي أوضح أن استجابة المانحين لاحتياجات المفوضية في عام ٦٩٩١ كانت إيجابية جداً فيما يتعلق بالبرامج العامة. |
El memorando de entendimiento se ha ido revisando periódicamente para que los servicios prestados sigan respondiendo a las necesidades del ACNUR. | UN | وخضعت مذكرة التفاهم لمراجعة منتظمة لضمان استمرار توافق الخدمات المقدمة مع احتياجات المفوضية. |
El lugar de destino de los auditores residentes no es fijo y puede cambiar según las necesidades del ACNUR. | UN | وليست مواقع مراجعي الحسابات المقيمين ثابتة بل يمكن أن تتغير بحسب احتياجات المفوضية. |
El primer memorando se firmó en abril de 1997 y se ha ido revisando periódicamente para que los servicios prestados sigan respondiendo a las necesidades del ACNUR. | UN | وجرى استعراض هذه المذكرة على فترات منتظمة لضمان تمشي الخدمات المقدمة مع احتياجات المفوضية. |
Se consideró que las reuniones habían sido muy útiles para adaptar la labor de la DAI/OSSI a las necesidades del ACNUR. | UN | واعتُبرت هذه الاجتماعات مفيدة للغاية في المساعدة على مواءمة أعمال الشعبة مع احتياجات المفوضية. |
Se consideró que las reuniones habían sido muy útiles para adaptar la labor de la OSSI a las necesidades del ACNUR. | UN | واعتبرت هذه الاجتماعات مفيدة للغاية في المساعدة على مواءمة أعمال المكتب مع احتياجات المفوضية. |
Este se concentraría más en los mecanismos, procedimientos e instrumentos de gestión y administración que en la estructura, la que, según se consideraba, seguía ajustándose en gran medida a las necesidades del ACNUR. | UN | وسيركز هذا الاستعراض في المقام اﻷول على عمليات التنظيم والادارة، وعلى الاجراءات واﻷدوات، وليس على الهيكل ﻷنه ما زال يُرى إلى حد كبير أنه يخدم احتياجات المفوضية. |
En octubre de 1993 se decidió contratar a un consultor que definiera las necesidades del ACNUR en la esfera financiera. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت المفوضية التعاقد مع خبير استشاري لتحديد احتياجات المفوضية في المجال المالي. |
Después de esto, el ACNUR emprenderá el análisis de la diferencia existente entre el módulo financiero del SIIG y las necesidades del ACNUR. | UN | وبعد ذلك سوف تضطلع المفوضية بتحليل للفجوة القائمة بين النموذج المالي في نظام المعلومات الادارية المتكامل وبين احتياجات المفوضية. |
En octubre de 1993 se decidió contratar a un consultor que definiera las necesidades del ACNUR en la esfera financiera. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ قررت المفوضية التعاقد مع خبير استشاري لتحديد احتياجات المفوضية في المجال المالي. |
La adaptación de este módulo del SIIG a las necesidades del ACNUR en el ámbito de los recursos humanos se hará a comienzos de 1998, para proceder luego a las pruebas y la capacitación correspondiente. | UN | وسيتم تعديل هذا النموذج للنظام لكي يواكب احتياجات المفوضية من الموارد البشرية في أوائل عام ٨٩٩١، ويتبع ذلك اختباره والتدريب عليه. |
24. En los párrafos 95 a 103 del Panorama General se examinan las necesidades del ACNUR en materia de tecnología informática (TI). | UN | ٤٢- وتناقش في الفقرات ٥٩ إلى ٣٠١ من وثيقة الاستعراض العام ﻷنشطة المفوضية، احتياجات المفوضية من تكنولوجيا المعلومات. |
De resultas de las situaciones de emergencia en la República Centroafricana y el Sudán del Sur, el presupuesto de evaluación global de las necesidades del ACNUR para 2014 destinado a África asciende a casi 1.900 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية الشاملة لتقييم احتياجات المفوضية لأفريقيا لعام 2014 نحو 1.9 بليون دولار، نتيجة لحالات الطوارئ القائمة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان. |
En vista de la evolución de las necesidades del ACNUR y de la conveniencia de simplificar el proceso presupuestario, en el futuro quizás se vuelva a examinar la financiación del ACNUR con cargo al presupuesto ordinario a fin de determinar si desde el punto de vista administrativo sería más efectivo otro tipo de arreglo presupuestario, como por ejemplo la concesión de una suma fija. | UN | وفي ضوء تطور احتياجات المفوضية والرغبة في تنظيم وتبسيط عملية الميزانية، فقد يعاد النظر مستقبلا في تمويل المفوضية من الميزانية العادية لتحديد ما إذا كان اللجوء إلى ترتيبات أخرى تتعلق بميزانية مثل تخصيص مبلغ إجمالي مقطوع سيكون أمرا أكثر فعالية من الناحية اﻹدارية. |
Posteriormente, las necesidades del ACNUR fueron actualizadas, a consecuencia de lo cual se publicó en marzo de 1994 una versión separada, más específica, de ellas. | UN | وعلى أثر ذلك تم استكمال البيانات المتعلقة باحتياجات المفوضية ثم نشرت طبعة جديدة منفصلة وأكثر تحديدا لهذه الاحتياجات في شهر آذار/مارس ٤٩٩١. |
MINDER es un conjunto estándar de programas que se ha adaptado a las necesidades del ACNUR. | UN | وتعتبر " مايندر " مجموعة تجارية جاهزة للاستعمال مطورة وفقاً لاحتياجات المفوضية. |