ويكيبيديا

    "las necesidades determinadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات المحددة
        
    • للاحتياجات المحددة
        
    • احتياجاتها المحددة
        
    • الاحتياجات المستبانة
        
    • الحاجات المحددة
        
    • الاحتياجات المحدّدة
        
    • الاحتياجات التي يتم تحديدها
        
    • والاحتياجات المحددة
        
    • الاحتياجات التي تم تحديدها
        
    • للاحتياجات التي تم
        
    Estos compromisos se asumen sin referencia a las necesidades determinadas de los países receptores. UN ويعهد الأعضاء بهذه الالتزامات بدون مواءمتها مع الاحتياجات المحددة في البلدان المتلقية.
    las necesidades determinadas ascienden a 62,7 millones de dólares de los EE.UU. UN وبلغ مجموع تكلفة الاحتياجات المحددة ٦٢,٧ مليون دولار.
    No obstante, los recursos disponibles siguieron siendo insuficientes para satisfacer las necesidades determinadas. UN ورغم ذلك، فإن الموارد المتاحة ما زالت قاصرة جدا عن تلبية الاحتياجات المحددة.
    El informe incluye un análisis y una evaluación de las necesidades determinadas y de las medidas propuestas. UN ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات المحددة كما يتضمن اقتراحات بما ينبغي اتخاذه من إجراءات.
    Debido al importante papel desempeñado por las organizaciones respectivas en la prestación de asistencia técnica, se opinó que su participación en los períodos de sesiones promovería la disponibilidad de asistencia técnica para satisfacer las necesidades determinadas por conducto del Mecanismo de examen. UN وبسبب الدور الهام الذي تضطلع به المنظمات المعنية في توفير المساعدة التقنية، رئي أن مشاركتها في الدورات سيعزز توافر المساعدة التقنية لتلبية الاحتياجات المستبانة من خلال آلية الاستعراض.
    :: Realización del 80% de las descripciones de funciones especializadas sobre la base de las necesidades determinadas en las misiones. UN :: استكمال 80 في المائة من النبذات الوظيفية التخصصية استنادا إلى الاحتياجات المحددة للبعثات
    Esta cantidad se añadiría a las necesidades determinadas en el segundo informe de ejecución. UN وهـــــذا المبلـغ إضافة إلى الاحتياجات المحددة في تقرير الأداء الثاني.
    80% de las descripciones de funciones especializadas sobre la base de las necesidades determinadas de la misión UN إنجاز 80 في المائة من اللمحات العامة عن الوظائف المتخصصة المعدة بناء على الاحتياجات المحددة للبعثة
    Los requisitos estimados para 2006 son muy similares a los de los presupuestos para 2005, pero no abarcan la totalidad de las necesidades determinadas. UN وتتوافق المتطلبات المقدرة لعام 2006 توافقاً كبيراً مع ميزانيات عام 2005 ولكنها لا تغطي كامل الاحتياجات المحددة.
    También se alienta a los gobiernos a que desplieguen el menor volumen de recursos que se ajuste a las necesidades determinadas. UN والدعوة موجهة إلى الحكومات أيضا لتوفير مجموعات أخف من لوازم المساعدة تتناسب مع الاحتياجات المحددة.
    En 2006, la proporción de contribuciones recibidas de los donantes en relación con las necesidades determinadas en el proceso de llamamientos unificados aumentó ligeramente al 66%, en relación con 22 llamamientos unificados y urgentes. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    Esto significaba que el 45% de las necesidades determinadas de las personas de su competencia no se cubriría. UN ويعني ذلك أن 45 في المائة من الاحتياجات المحددة للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية لن تتحقق.
    Sin embargo, debería aprovecharse toda oportunidad de promover la salud reproductiva, evitar problemas y proporcionar atención y tratamiento sobre la base de las necesidades determinadas y la factibilidad, el costo y la eficacia de las intervenciones de que se dispone actualmente. UN ورغما عن ذلك، فينبغي انتهاز كل فرصة لتعزيز الصحة الانجابية، ومنع المشاكل وتقديم الرعاية والعلاج على أساس الاحتياجات المحددة واﻹمكانيات، والتكاليف، وفعالية التدخلات المتوفرة حاليا.
    12. De acuerdo con las necesidades determinadas en cada caso y con los recursos humanos y financieros disponibles, se promoverán actividades regionales e interregionales en favor de un mayor número de beneficiarios. UN 12 - ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين.
    12. De acuerdo con las necesidades determinadas en cada caso y con los recursos humanos y financieros disponibles, se promoverán actividades regionales e interregionales en favor de un mayor número de beneficiarios. UN 12 - ووفقاً للاحتياجات المحددة في كل حالة، فضلاً عن الموارد البشرية والمالية المتاحة، سيتم تشجيع الأنشطة الإقليمية والأقاليمية التي تعود بالفائدة على عدد أكبر من المستفيدين.
    - Proporcionar ayuda sobre la base de una evaluación objetiva de las necesidades determinadas en los países en desarrollo; UN - أن تقدم المعونة على أساس تقييم موضوعي للاحتياجات المحددة في البلدان النامية؛
    Además, como subrayó el Grupo de examen de la aplicación, aunque las actividades deben centrarse en fijar prioridades y garantizar que se satisfagan las necesidades determinadas mediante el Mecanismo, se deberían continuar satisfaciendo las demás necesidades de asistencia técnica en ámbitos ajenos a los abordados en el presente ciclo de examen, como la prevención y la recuperación de activos. UN وإضافة إلى ذلك، وحسبما أشار إليه فريق استعراض التنفيذ، ينبغي أن ينصب التركيز على تحديد الأولويات وكفالة تلبية الاحتياجات المستبانة من خلال الآلية، كما ينبغي مواصلة تناول الاحتياجات الإضافية للمساعدة التقنية في المجالات غير المشمولة بدورة الاستعراض الحالية، مثل المنع واسترداد الموجودات.
    La presente falta de un mecanismo operacional como ese, limita la capacidad del PNUMA para cumplir las peticiones de que se armonicen los conocimientos especializados específicos para el Sur disponibles con los conocimientos requeridos para las necesidades determinadas para el corto plazo. UN والافتقار الحالي إلى مثل هذه الآلية التشغيلية يحد من قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تلبية طلبات مواءمة المعارف والدراية الفنية المتاحة الخاصة ببلدان الجنوب مع الحاجات المحددة في الأجل القصير.
    Se subrayó la importancia de que los proveedores de la asistencia técnica cooperaran en su prestación a fin de abordar con mayor eficacia las necesidades determinadas. UN وشُدِّد على أهمية التعاون في ما بين مقدِّمي المساعدة التقنية في توفير تلك المساعدة، من أجل تلبية الاحتياجات المحدّدة بفعالية.
    El taller también debía centrarse en una serie de estudios de casos que abarcaran la experiencia de toda una gama de partes interesadas y el grado de desarrollo de la tecnología y el mercado, incluidas evaluaciones de las posibilidades de diversas opciones innovadoras de arreglos financieros para atender las necesidades determinadas en las evaluaciones de las necesidades tecnológicas. UN كما ينبغي لحلقة العمل أن تستند إلى سلسلة من دراسات الحالات التي تشمل خبرة مجموعة من الجهات صاحبة المصلحة ومراحل التكنولوجيا وتنمية الأسواق، بما في ذلك عمليات تقييم لما تنطوي عليه مختلف الخيارات الابتكارية المتصلة بوضع ترتيبات التمويل من قدرة على تلبية الاحتياجات التي يتم تحديدها خلال عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا.
    las necesidades determinadas coinciden con las prioridades enunciadas en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Plan Nacional de Desarrollo de Timor Oriental. UN والاحتياجات المحددة تتسق مع الأولويات المبينة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة التنمية الوطنية لتيمور الشرقية.
    Algunas de las propuestas y recomendaciones del presente informe podrían contribuir a crear paulatinamente las condiciones necesarias, no solamente para satisfacer las necesidades determinadas sino también en relación con los renovados esfuerzos que todos los países precisan llevar a cabo en el espíritu de solidaridad internacional que se recoge en la Declaración del Milenio. UN وبعض المقترحات والتوصيات الواردة في التقرير يمكن أن تساعد على الإفادة مما هو قائم للمضي قدماً لا نحو تلبية الاحتياجات التي تم تحديدها فحسب، بل ونحو الجهود الجديدة التي يجب أن تبذلها جميع البلدان لتحقيق الأهداف التنموية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف المتضمنة في إعلان الألفية.
    El informe incluye un análisis y una evaluación de las necesidades determinadas y de las propuestas para la adopción de medidas. UN ويتضمن التقرير تحليلاً وتقديراً للاحتياجات التي تم تعيينها كما يتضمن اقتراحات بالإجراءات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد