ويكيبيديا

    "las necesidades especiales de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاحتياجات الإنمائية الخاصة
        
    • للاحتياجات الإنمائية الخاصة
        
    • بالاحتياجات الإنمائية الخاصة
        
    Rusia reconoce plenamente las necesidades especiales de desarrollo de África y las tiene en cuenta en sus actividades internacionales. UN وتدرك روسيا تماما الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا وتأخذها في الحسبان في أنشطتها الدولية.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, reducir las disparidades entre el Norte y el Sur y satisfacer las necesidades especiales de desarrollo de África. UN وعلى المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقليص الفجوة بين بلدان الشمال والجنوب، والاستجابة للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا.
    las necesidades especiales de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo deberían quedar reflejadas en las conclusiones de este diálogo. UN وينبغي أن يتم الاعتراف بالاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية بإدراجها في النتائج التي يتم التوصل إليها في هذا الحوار.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأنه لا بد من وضع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في الحسبان لدى إنشاء شبكات مستدامة للنقل العابر.
    Reconocemos también que al establecer sistemas de transporte de tránsito sostenibles se deben tener en cuenta las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN ونسلم أيضا بأن الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية يتعين وضعها في الحسبان في أثناء إنشاء شبكات للنقل العابر المستدام.
    Deberán tenerse en cuenta como parte integrante de cualquier marco las necesidades especiales de desarrollo, comercio y finanzas de los países en desarrollo y menos adelantados, lo que deberá hacer posible que los Miembros contraigan obligaciones y compromisos proporcionales a sus necesidades y circunstancias individuales. UN ويجب أخذ الاحتياجات الإنمائية الخاصة والاحتياجات التجارية والمالية للبلدان النامية والأقل نموا في الاعتبار كجزء لا يتجزأ من أي إطار عمل، الأمر الذي من شأنه أن يمكن الأعضاء من أن يأخذوا على عاتقهم التزامات وتعهدات تتناسب مع الاحتياجات والظروف الفردية لكل منهم.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    Varias delegaciones también indicaron que era menester abordar las necesidades especiales de desarrollo de las pequeñas economías, como los pequeños Estados insulares en desarrollo, que seguían siendo sumamente vulnerables a las crisis y perturbaciones externas, inclusive los desastres naturales. UN وبالإضافة إلى ذلك أشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تناول الاحتياجات الإنمائية الخاصة للاقتصادات الصغيرة، بما في ذلك الدول النامية الجزرية الصغيرة، التي ما زالت هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية، بما فيها الكوارث الطبيعية.
    las necesidades especiales de desarrollo que tienen los pequeños Estados insulares en desarrollo -- debido a sus desventajas físicas y estructurales -- también deben gozar de prioridad en el proceso de negociaciones. UN ويجب أن تحظى أيضا بالأولوية، في عملية التفاوض، الاحتياجات الإنمائية الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية - نتيجة الظروف الطبيعية والبنيوية غير الملائمة.
    Se puso de relieve la iniciativa en curso del sistema de las Naciones Unidas encaminada a atender a las necesidades especiales de desarrollo de la región, en particular en el contexto del Programa de Acción de Barbados y la Estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وتم إبراز الجهد المتواصل الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية الخاصة للمنطقة، ولا سيما في سياق برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Más concretamente, el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debe adaptar sus respuestas a las necesidades especiales de desarrollo de los países receptores, respetar el control y la dirección nacionales, y delimitar más claramente las funciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y de los representantes residentes del PNUD. UN وبالتحديد يجب أن تصمّم المنظومة الإنمائية للأمم المتحدة استجابتها بحيث تتفق مع الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتلقية مع احترام الملكية والقيادة القطريتين وتوخي مزيد من الدقة في رسم أدوار المنسِّقين المقيمين للأمم المتحدة والممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: El principal resultado obtenido por los dos programas es su contribución al aumento de la atención normativa a las necesidades especiales de desarrollo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y África en los foros mundiales convocados por las Naciones Unidas. UN :: أن الإنجاز الرئيسي الذي حققه هذان البرنامجان يتمثل في مساهمتهما في توجيه اهتمام السياسات بشكل كبير إلى الاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا في المنتديات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    También destacaron la necesidad urgente de abordar las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, a través de la aplicación plena, oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty, que figura en la Declaración sobre la revisión intermedia del Programa de Acción de Almaty. UN وكذلك أكد الوزراء الحاجة العاجلة لتحقيق الاحتياجات الإنمائية الخاصة والتصدي للتحديات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألما آتا كما تضمنه إعلان مراجعة نصف المدة لبرنامج عمل المآتا.
    A este respecto, reafirmamos el compromiso de ocuparnos de las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral y de las dificultades a que se enfrentan esos países, mediante la aplicación plena, oportuna y eficaz del Programa de Acción de Almaty que figura en la declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN وفي هذا الصدد، نعيد تأكيد التزامنا بمعالجة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها وذلك عن طريق التنفيذ الكامل والمناسب والفعال لبرنامج عمل ألماتي بصيغته الواردة في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة للبرنامج.
    En consecuencia, reafirmaron la necesidad de abordar con carácter urgente las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral mediante la ejecución plena, oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty, como se señala en la Declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN ولذلك، أكدوا من جديد الحاجة إلى التصدي على نحو عاجل للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والتحديات التي تواجهها هذه البلدان من خلال التنفيذ الكامل والمناسب التوقيت والفعال لبرنامج عمل ألماتي، على النحو الوارد في الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    68. El apoyo internacional a la atención de las necesidades especiales de desarrollo de los países menos adelantados ha tenido un éxito limitado, pues los programas de acción no han dado lugar a la transformación económica y social deseada. UN 68 - ومضى قائلا إن الدعم الدولي للاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا حقق نجاحا محدودا، حيث عجزت برامج العمل عن أن تحقق التحول الاقتصادي والاجتماعي المنشود.
    También destacaron la necesidad urgente de abordar las necesidades especiales de desarrollo y los desafíos que enfrentan los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, a través de la aplicación plena, oportuna y efectiva del Programa de Acción de Almaty, que figuran en la Declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. UN وشددوا أيضاً على الحاجة العاجلة للتصدّي للاحتياجات الإنمائية الخاصة والتحدّيات التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية عن طريق التنفيذ التام والسريع والفعّال لبرنامج عمل ألماتي كما تضمّنه إعلان استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    En el informe, la OSSI indicó que el principal logro alcanzado por los dos programas era su contribución al aumento de la atención prestada en el ámbito de las políticas a las necesidades especiales de desarrollo de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y África en los foros mundiales convocados por las Naciones Unidas. UN وأشار المكتب في التقرير إلى أن الإنجاز الرئيسي الذي حققه هذان البرنامجان يتمثل في مساهمتهما في تعزيز اهتمام السياسات بالاحتياجات الإنمائية الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، وأفريقيا في المنتديات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    La nueva agenda debe abordar las causas fundamentales de la pobreza; reconocer las necesidades especiales de desarrollo de los países en desarrollo; abogar por el cumplimiento de los compromisos relacionados con la AOD; y promover las alianzas mundiales. UN ويتعين أن تتصدى الخطة الجديدة للأسباب الجذرية للفقر؛ وعليها أن تعترف بالاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان النامية؛ وعليها كذلك أن تطالب بالوفاء بالالتزامات الخاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية؛ وأن تروج للشراكات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد